Alejandro Victoriano Antonio is a long-time participant of the Unity Square community gardens. He shares anecdotes from his past in Mexico and the difficult road that has brought him to his present life in the United States. In his story, he explains the role that farming plays in his life, and the value that it brings to him, to his family, and to his community.
ANNOTATIONS
[Editor’s Note: Annotations were created using the English translation]
Annotations coming soon.
TRANSCRIPT
Interview conducted by Susana Plotts
Interview conducted remotely
March 2, 2021
Translation by Carolina Vargas
Transcription by Carolina Vargas
0:00:00.0
Very well, okay, so I will start by saying my name, and where I am, and the date, and afterwards if you could do the same then.
Uh-huh.
My name is Susana.
[Interrupts] Um–
Let’s see–
Um– Can I say my full name, or with the name I gave you the other day?
Whatever you prefer.
Ah, okay, good.
So, my name is Susana. I am in Brooklyn, in New York, and it is March 2nd at 1:03 in the afternoon.
Uh-huh.
And I am here speaking with–
Alejandro Victoriano Antonio.
And right now, where are you?
In New Brunswick, New Jersey.
Perfect, thank you. So, I will just start by asking you, then, where, where were you born, Alejandro?
Uh, um, in the state of Oaxaca, Mexico. Um, um, um, in a small town, I mean like a farm, a small farming town, it’s called San Isidro Amatitlán.
0:00:58.7
Sure, and how, how was that town?
Well, small, beautiful, the countryside.
Sure. And, um, what was your family like? Did you have many brothers or– sisters?
In my family, well, we are four siblings, um– I have two sisters, one brother, and I, only.
Sure. And, um, um, and how do you remember your, um, childhood in your hometown?
Oh well, nice, um because it’s different there from here. There, one is free, one runs, plays outside, you have fun, and the countryside, the fields.
And your parents, um, did they farm?
Yes, they farmed in the countryside. They planted corn, chili peppers, beans, green tomatoes– um, watermelon, and like that, that was our life in the countryside, sowing and harvesting– to eat.
And did you farm, like, just for yourselves? Or did you also sell what you farmed?
Um, um, we went like– we sold one part and the other we consumed ourselves depending on the harvest. If the harvest was somewhat good, then we sold a– let’s say, a fourth, I mean just a little. And the rest was kept for us to consume.
Sure.
Uh-huh.
0:03:21:6
And did you have to, like, supplement with another type of work, or was it enough with–
Well, as far as I can remember just, just with the things that we farmed. And then, sometimes you went– how it’s called there, as a– um– as, as a peón like you call it there. You go help other people and they pay you, but it was only one or two days, and that’s it, and again you went back to your place to do your own work. Almost, almost always one is dedicated to our own farm.
[Editor’s note: A peón is an unskilled laborer working someone else’s land, usually for very low wages]
Sure. And you helped your father in the farm, I suppose, right?
Yes, since I can remember, I was about seven or six years old, I remember that I also sowed corn, which was one of the easier ones.
You were, you were seven years old?
I was seven, six years old, I remember that, like, like, there, we used horses and a tool called arado. Since there are no tractors to turn the soil, then they used a, a horse and they attached the tool that I mentioned, the arado, and it turned the soil, it loosened, and they made furrows, and then afterwards we would go planting the corn, which is the easiest, I mean, to sow.
[Editor’s Note: An arado is a traditional plow.]
And is it easier because it grows faster? Or why is it easier?
Because you just plant it and it doesn’t need much, like, much care.
0:04:48:5
Sure.
Uh-huh. And– and because there, the– the weather is different, the climate, so there we plant two times a year. Let’s say, in the rainy season we would plant in the higher plot of land, and the crops would grow with the rain from– that falls. Our crops grow with that. And then in the summer, when it’s, um, when it’s dry, then we– plant the crops but we have to water them with– with water canals.
Sure. Like artificial canals?
Yes, yes, yes. Because there is no– there is no irrigation system there, so one has to build your own canal, your dam in the river, and make a canal from the river bank, and take water along, let’s say, one, some, one kilometer, depending on the size of the farm.
0:05:52.1
Sure.
We had to take the water through the canal.
I mean, the canal went from the river to where you were sowing–
All the way to where we sowed, um, we had to, let's say, five hundred, one thousand meters or more, depending on where the dam was made to collect the water.
And did you build the dam yourself, or–
We built the dam ourselves, I mean, something simple, out of wood sticks and a type of grass that grows there. You put dirt and the dam was built, it was covered. From there, we put like a tube, but made of wood, as we didn’t have at the time, or didn’t use, the pipes that we have now.
Sure, those things, when, when was that? Like in your childhood?
Well– let’s say I was born in ‘86, so about ‘93, ‘94.
Sure. And, and your family, are they still there, in, in the same place?
Yes, my family, they are still there. Well, my parents and my brother, because my sisters went to work in another state.
Sure. Sure.
But my brother and his family are there. So, he is there with his family, separated but in the same town.
Sure.
And my dad and my mom, well, thank God they are still alive, they are still there.
0:07:15.7
Ah, sure. In the same piece of land?
In the same piece of land.
And do you still talk to them?
In the same house [they speak on top of each other, Alejandro is still answering the previous question]. Ah yes, sometimes I– I call them, and sometimes they don't answer. Then, they call me back and I ask them what they were doing and I tell them, and they say, “No, well, we went to the fields, we went to check the– to look at the, the milpa, the chilar,” which is– well, that’s how we call it, the chili pepper plants, we call the field the chilar.
[Editor’s Note: Milpa is a crop-growing system. In Mexico, it commonly refers to a corn field. A chilar is the field where chili peppers are grown.]
Ah, chilar.
Uh-huh, chilar.
Sure.
Uh-huh.
Okay, um, and in those two periods when you sowed, did you plant something different or the same?
Well, I think that to this day– I think it is, is the same.
Uh-huh.
Yes, because the area where we are from, where we, um, where the town is located, I mean, it’s not like, like here that’s even, they are like cerritos [small mountains], or hills, one calls it that, when it’s not even, when it’s not, not flat.
Yes.
Uh-huh. So, I think that people still, still grow crops in the same way, because it’s difficult for someone to bring heavy machinery to– to do the work. I mean, they don’t grow that much anyway.
Of course.
Just enough to eat and that’s it.
Yes.
Uh-huh.
And you, among your siblings, were you, like the youngest, or the oldest?
Ah, I am the third of the four.
Okay.
Uh-huh, my sister, my older sister and then came my brother, and I follow after that, and the last one is a young woman, a girl.
0:08:58.3
Sure.
But we are all adults now, we have families, and we are all scattered now.
Yes, everywhere.
Uh-huh.
And what, what memories do you have of– like, when you were growing up, and of the food that you ate at, at home?
Well, there, we eat simple food, salsa– well, as Mexicans we, like, we are very much used to eating chili.
Yes.
Uh-huh, so we always had salsa, as we call it, during meals, well, a salsa, a chili pepper. It was beans with chili and, um, a soup with chili, I mean, everything.
Yes, yes.
Everything is– has chili. So, everything is spicy.
And who cooked?
My mom, my mom– uh-huh.
Yes, and, um, and did you speak Spanish at home?
Yes, in my house we speak Spanish. Um, only Spanish, we don’t, don’t speak an indigenous language from Mexico, only my, my grandfather did speak an indigenous language.
Ah, okay.
I don't remember the name of the indigenous language that they spoke.
Sure.
But I don't know if it was Triqui or it was another language, but he was the only one who spoke it, because my grandmother did not, did not understand, she did not speak that language, only Spanish. And all of my mother's family speaks Spanish, they don't speak any indigenous language and we don’t either.
[Editor’s Note: The Triqui,or Trique, languages are a family of Oto-Manguean spoken by 30,000 Trique people of the Mexican states of Oaxaca and the state of Baja California.They are also spoken by 5,000 immigrants to the United States]
Of course, yes. And, um, did you go to school when you were growing up?
Yes, they sent me since I was three years old. I think they sent me to school. Kindergarten there is just– at the time kindergarten was just– we only went for one year. As far as I remember kindergarten was only one year at that time. So, my mom sent me when I was three years old. I went as a listener along with the other children from, from the kindergarten.
0:11:15.7
So, you were smaller–
Uh-huh, yeah. Uh-huh, I mean, the parents who wanted to send their children as listeners, they sent them to just– if they wanted to learn more.
Sure.
Uh-huh, because kindergarten was just for five-year-olds, for five-year-olds. At the age of six they went to elementary school, to, like, let’s say, to first grade.
Yes, yes.
At the age of six. But they sent me to school when I was three years old, because I can still remember a little. No, not very well, but I do remember that I was a listener. And– but later, they made all three-year-old children go, three years of, of, of– two years of pre-kindergarten and one year of kindergarten. I mean, it was better, because you learned faster.
Of course. And do you have– have memories of that time when you went to school?
Yes, I have photos, not here, but I think that they sent me a photo when my children went to Mexico three years ago. Right? I think so, I’m not entirely sure, because as I say, sometimes we are so focused on working and working, and we forget the little things that we have.
Sure.
Uh-huh.
And, like, like, how old were you when you finished school in Mexico?
Well, I did finish secundaria, as we say here, I think it's middle school, right?
Uh-huh, yeah.
Uh-huh, and I left, and they sent me to school, whatever it’s called, to high school. I mean, it only worked out for, like, like a semester, I think that’s all I studied. We didn’t have the money, so I better got out. Yeah.
0:13:09:8
And how, how was your experience, like, in high school, and in school? What memories do you have? Or what was school like?
Well, when I finished sixth grade there, um, then, that was when they opened the secundaria in the town. It wasn't an actual secundaria, it was a telesecundaria. Like, telesecundaria is, um, in Mexico, we call that a school where you go to class, you have a teacher, but you rely on a television. It’s a special channel that–
[Editor’s Note: Telesecundaria are rural schools where the main content is broadcasted via television.]
[Interrupts] Sure.
They put on, you go to the information from the television, and then the teacher explains the things that you don’t understand. But one relies more on the television that– that the school has. That’s why it’s called telesecundaria, it’s not a secundaria like–
Sure. And how many– were the classes big? Or like, how many people were in your class?
In my class we were, we were like sixteen children, I think, in my classroom. I mean, since we were the first to start telesecundaria– we were the first because it was, it was the school– it was new. And when we started, we began to study in a little shack made out of varas [wood sticks], as one calls it there– because we didn't have a school building. The government just sent the– the teacher, but we didn't have a school building.
Sure.
Yeah, I was studying secundaria in another town. But in that year, in ‘97, I think, the year of ‘97– uh-huh, the government put telesecundarias in, in almost every town, but it didn’t put a school building. It didn’t put a school building. So, we had to study no matter how, no matter how, you know. So, because the town didn’t have money, it didn’t have that, um, as I said, that support for the schools– so we, as the first of– that were studying telesecundaria, we had to study in a school, but made out of vara, of vara, like wood.
Sure, sure.
Uh-huh. But not wood planks– uh-huh, but not wood like those that are cut into nice pieces, I mean, they were pieces of tree trunks, cut by ourselves. And the parents themselves build the school, and so we continued studying.
0:15:34.1
And before that, then, were you in a secundaria but in another town?
Uh-huh, in another town, in another town but one– about half an hour away, I think, from, from my town. We had to travel about half an hour more, to be able to study. I mean, it was the closest telesecundaria to where we were. It was, it was free, but it was the closest.
Sure.
Uh-huh.
And how did you get there?
Well, we, um, we went walking.
Sure.
We walked, and we had to get to a town, and from that town we had to walk to the other town where the school was located. From the international road, I mean, the road that has, um, concrete– um, from the international road to the little farm where we lived, it was like, about half an hour.
[Interrupts] Okay.
Walking. Uh-huh, and another fifteen or twenty minutes more to the town where we studied.
Sure. What was that town called?
Ah, El Rosario Zacatepec.
0:16:50.0
Okay.
Uh-huh. I mean, like, we– there is very different from here, you know. There, towns are farther away, they are not together like here. So, we had to leave the town, my town is called San Isidro Amatitlán, from there we had to walk along the dirt road, I mean, the dirt road to Aquiles Serdán, which is another town, where cars can easily access the international road. Then, we had to walk another fifteen minutes from there to get to the town of Rosario, where we had to go to study.
Sure. And it was a bigger town, I guess?
Yes, somewhat bigger.
0:17:28.2
And the town, what is the name of the town where you came from?
San Isidro Amatitlán.
Okay, San Isidro. And what was it like in that town? Was it small? Did the people know each other? What, what was the town like?
Yes, small, small, small, and everyone knows each other there, I mean, now I don't know, because I've been here for a long time, I don't know how, how things are right now. But now they upload photos, now it's different because there are concrete roads, there are paved streets, there are, I mean, they are fixing everything, it’s very different now.
Yes.
Right now, uh-huh, there are many roads in my town, I mean several streets that have concrete already. They are no longer dirt; they are concrete now.
Back then there were– were none?
Back then there was nothing like that– so we had to walk. Cars, I think there were just like, let's see, like two, only two cars in the town at that time, when I– I was there.
Sure.
Uh-huh, and, and the cars only left in the morning and returned in the afternoon. So, if one wanted to go out, let's say to a bigger town like, like Zacatepec, or Putla, which is better known, which are bigger towns, one had to leave in the morning and return in the afternoon. But if you didn't catch the car in the morning, you had to walk to the international road and grab another truck to– wherever you wanted to go.
So, the cars were like, like shared transport.
Uh-huh, exactly. During the time when I was there, there were only two cars that were used for that.
Sure.
In the morning they left like– [interrupted, inaudible] uh-huh, the trucks. I don't know if you have heard that.
Uh-huh, yeah.
They left in the morning and returned in the afternoon.
Sure.
Uh-huh. So, we would leave in the car in the morning and returned until the afternoon. And if not, then, if you wanted to return early, you would grab another truck and arrived at the exit for the town, and from there you had to walk to the town.
0:19:46.1
And in the town, like, what did the people do? Like, if you wanted– I mean, sometimes you spent time there like, in the afternoons, or on weekends– or what activities did the people normally do?
Well, as we know every, every– everyone knows each other, like family. We are not really family but everyone respects each other. Sometimes, we call older people– we, we call them uncle, aunt.
Uh-huh.
And then around– in the afternoon, we just went out to the fields to play, I mean, everyone, everyone. Young people or children, we all went out to play on the court, to have fun for a while.
Yes.
Uh-huh.
To play soccer?
Ah, no, basketball.
Ah, okay.
Basketball.
Sure.
Uh-huh, but that was daily, that was every day. Every day, in the afternoon, the boys, the children, would meet on the court and played– anything.
Yes.
Yeah.
And your friends were friends from, from, from school too?
Yes, from school, my cousin. Friends and cousins at the same time.
Sure.
Almost, as I mentioned, almost the town– as it is small, almost everyone was family– [inaudible] family that is not really family, we– but since we knew each other and everyone called each other uncles, that meant we were all cousins.
Good, good.
Although we were not really cousins, we all respected each other as cousins.
0:21:23.6
Of course!
Uh-huh.
And are you still in contact with, with friends from your childhood or–
Ah, right now everyone– um, the friends that I had, well, most of them are here, or they are in another, in another state in Mexico, but yes, sometimes we contact each other.
Ah, sure.
Uh-huh. Well, friends of my age, because there are always younger children, but of my age, we are all scattered now, with family now, but yes, sometimes we, we visit each other, like here I have three friends who were friends from my town, and yes.
Oh, yeah?
Uh-huh.
They live in New Brunswick?
Uh-huh. Yes, they lived here in New Brunswick but they just moved to another town.
Sure.
And since we were friends, now we are compadres because of my children.
[Editor’s Note: in Mexico, a child’s father and godfather are, to each other, compadres]
[Interrupts] Of course.
I made them my compadres for, for, for, for sponsoring the baptism of my children. Since we are– were good friends there, well, in Mexico.
Yes, yes, yes.
Uh-huh.
0:22:27.9
And when you were going to school, were you also helping your parents in the fields at the same time?
Yes, yes. We went to school– when we were in elementary school, we started at around eight thirty or nine, and we finished around two, in the afternoon, so after that we would eat something. Well, my mother gave me, gave us something to eat and then she would tell us, “Go help your dad.” So, during that time, we would go to where my dad was working. I mean, we– I mean, all the time, all the time. There at the time, that was our routine, you had to go to school, and when you finished, you had to go help your dad.
And your dad was– was working in the farm?
Yes, uh-huh, working in the farm, in the field, in the corn field, in the chilar, uh-huh.
[Interrupts] And what was it like– sorry, go on.
Uh-huh, I was saying, that was our routine, we got out of school, we had to go help them.
And what– like, what did the work in the field look like also, like, more specifically, like in a day, what, what did you have to do?
Well, we had to, for example, if we sowed the chilar, the chili peppers.
Uh-huh.
So, for example, my dad would go to work, he– he fumigated, he put chemicals for, for the weeds, right?
0:23:50.3
Uh-huh.
For the weeds, so– but he didn’t fumigate everything, it was just the parts where he could put the chemical, for the weeds. So, after getting out of school in the afternoon, we had to go pull out the weeds, from around the– the foot of the plant, to clean around the plant.
Sure.
So that when he fumigated with the poison to kill the plants, he wouldn’t kill the– the plant with, with, with the chili peppers. We had to clean around it, pull out the weeds, so that it would be easier for him to fumigate, put the chemical on the weeds. That was our job. You also had to go and– or bring firewood, since at that time we cooked with firewood.
Uh-huh.
Uh-huh. Or you would get home and she would say, “Well, go see your dad, see what he is doing and help him, and on the way back bring firewood to cook.”
Did people cook outside? Like outdoors?
Yes, outside. Yes, no, no, no, I mean, they were, were, were houses made out of, of wood.
Uh-huh.
Uh-huh. But that’s where we cooked, you know. And sometimes they cooked outside. There we have our own customs, for example here– instead of lighting your grill to cook outside, there you light a fogón, which is what we called it there.
[Editor’s Note: A fogón is a small fire used for cooking]
Sure, yeah.
Uh-huh. I mean, with a fire outside and they cooked there, and that's how life was there.
And did they have, have cattle, like, to cook? Or like, like horses?
We had– um, yes. At one time we did have cattle. We had cows, horses, well, we only had one, a donkey, cows, we had about six, seven cows.
0:25:41.3
Uh-huh.
And sometimes we had to go check on them and so, I mean, [laugh] there you have to dedicate yourself to something.
Um.
Even if you don’t make any money, but you have to– dedicate yourself to something.
Of course.
Uh-huh.
Did you have chickens too?
Chickens! Sure, we had chickens. We had dogs, which is not something that we lack. Each family, I think, has about seven, eight dogs.
Oh, yeah!
Yes [laugh]. And it’s nice because there, we use the dog to hunt, you know.
Oh, okay.
To hunt animals, you know, and when you go to the– the field, you take all the dogs with you. In other words, it’s useful for a lot, you know.
Of course.
Yeah.
What, what kind of animals did you hunt?
Um, there, we hunt deer, we hunt iguanas, the things that we eat, you know, iguana, deer, pigeons.
Yes.
Um, let's see, other animals but that’s mostly it, those animals are the ones that we most commonly eat there.
And so, the dogs come out to help?
Yes, they helped with that. That's why sometimes we– as they said, as my mother used to say, when there was nothing to eat, “Well, you should go,” she said, “there, to the mountain to see what you can find.” And so, we would go and find two iguanas, three iguanas, and she would cook and we would eat.
0:27:26.5
Yes.
Uh-huh. Armadillo– that’s right. That’s why there we don’t, don’t have money, but things to eat, at least nature gives us that, you know.
Of course. I mean, everything, everything that you consumed came from you.
Uh-huh. Yes, from us.
Sure.
Uh-huh. Sometimes from time to time.
[Interrupts, inaudible]
From– from time to time, only when there was money, well, we bought fish, although we could also fish there, but it was fish from the river, you know. I mean, it was not fish from the sea.
What was the name of the river that was nearby?
Ah– the river that was closest to us, where we went to bathe, they called it the Aquiles Serdán river.
Okay.
Uh-huh. Although there are two streams in our town, one is next to my house and the other larger one is on the other side of my house.
Sure.
Uh-huh.
And the sea, how far is it?
The sea is somewhat far, like four hours by car. To get to a better, better known beach, you know.
Yes.
About four hours, five hours.
What was the closest beach?
Puerto Escondido or the Corralero.
Sure, sure.
Uh-huh.
And, did you go sometimes, or not, not much? Well, only when we went– since we are Catholic there, we only went to the sea when visiting the Virgin of Juquila. I don't know if you have heard of her?
0:29:13.3
No.
Uh-huh. So, we would go, I mean, people in the town would, would gather and the one with the car would say, “Well, I'm going to make a trip to Juquila on a specific date, and those who want to go, I'll take them, you pay your ticket, and I’ll bring you back.” So, we would go, and we would stop by the sea on our way back.
Okay.
Taking advantage of the– the man, the, the owner of, of the car said, “Well, on our way back we’ll stop by the sea.” So, on our way back.
[Interrupts, inaudible]
Oh sorry, could you say that again, please?
No, go on, go on.
Uh-huh. As I was saying, and on the way back we went to the sea. Well, that was– was our opportunity because, to go directly to the sea, well, they never took us like that, you know, to just go to the sea to, to swim, that didn’t happen.
Yes, of course.
Only when we went to– to visit a Virgin over there, near the– the sea, then we would stop by, we would go to the sea.
What is the story of that, that Virgin, or what about that?
Well, as far as I know, what they had told me, is that she grants many miracles. Well, that's why people go, go to ask for miracles, and then they fulfill their promises.
Sure.
Uh-huh.
And, um– yeah. And, and so, up to what age were you in, in Mexico, in, or in that town?
Until I was eighteen.
Okay.
Uh-huh.
You were eighteen when you went to the United States?
I was eighteen when–
[Interrupts, inaudible]
Uh-huh– when I decided to come here.
Sure. And how, how was that decision that, that–
Well, the decision– sometimes, how things are there, and one sees things and, um– many who come from here, well, they say how things are different here, and they do things that we can’t do there. And that is the dream of everyone who hasn’t been here, of how things are here. And then one decides to travel, you know, and migrate, as it, it is, it is called.
Yes, yes.
And to try your luck, as we say.
Sure. And was there someone that you knew who, who came back and told you about it?
Well, almost everyone came here and went back after two, three years, and went back, and well, they arrived with– they built their houses, which for us, it’s very difficult to do there.
Yes.
They built their houses, not big, but made out of concrete, of– well, not like the one you normally have, which is made out of dirt or varas, or of, of wood, you know.
Uh-huh.
Uh-huh.
And when you left, was it alone, or was it with your brothers? Or–
When I came here?
0:32:20.1
Yes, when you decided to leave. Did you decide to go with someone else or was it, or was it alone?
Um, with some cousins.
Okay.
Uh-huh. And we decided, well, we decided to come here, and thank God we are here now.
Sure.
Um.
And was there someone in your family who had already, already gone? Or, or–
Ah yes! I had family here, but not here in New Jersey, they were in another state.
Okay.
Uh-huh, they were in the state of Oregon, and so I, I came here, and they decided to send me here with a relative–
Okay.
Here in New Jersey.
Sure.
Uh-huh.
Was it, like, with a cousin?
Uh-huh. With an uncle, let's say an uncle– no, no, not my dad's brother, but my dad's first cousin, but he is my uncle. And thank God he– he helped us and, and we are here.
Sure. And were you confident with your decision when, when you left?
Well, of course, I was determined to get here no matter how.
0:33:34.3
Of course.
Uh-huh.
And were your brothers still in Mexico when you left?
Uh-huh. Yes, I had a brother who, like my father, also– like in ‘88, ninety, or ‘93 I think, he too, he came here. And he came for two, two years, one year and then he went back and–
Okay.
Afterwards, he came back and then my brother turned eighteen, I think, or seventeen, and he also said he wanted to come here. And we looked for the– my dad, well, he looked for a way to send him with a friend.
Uh-huh.
He came to California, near Los Angeles. I don't know, don't know the town where he arrived. He was there for like three months, and he didn't like it.
Okay.
Because it’s different from here, where we are in New Jersey. There.
This is your older, your older brother, isn't it?
Uh-huh, the oldest, the one who’s older than me.
Uh-huh.
Uh-huh, he lasted three months and then he said, “enough,” that he was going back to– to our town, and that he was fine, and he went back again.
Sure.
Uh-huh, and so he started a family. He returned to my town. There, he found, he started his family.
Yes.
Now he has older children, and so I turned eighteen, and I came.
Sure.
Yes.
And what, what were your first impressions when you got here? Like, what, what did you think?
Well, very different, you know, like I wasn’t comfortable here. Sometimes I would go to work and come back, and just– since, since I was alone, uh-huh, and– I arrived like– I don't remember what day in March, but I arrived in March, like the, like the sixteenth or the eighteenth of March, I think I arrived, in 2006.
Uh-huh.
And, um, yes, sometimes I felt lonely, you know.
0:35:02.7
Of course, there is, there is less of a community.
Yes, sometimes– and because, because, um, my uncle worked, then I stayed at home alone, well, alone, you know. And just looking out the window, and sometimes yes, I felt sad, for being here, but happy at the same time too.
Of course. And, and the cousins who went with you, were they also there?
Yes, yes, uh-huh, yes, we were there. We got to the, to the same house.
Sure.
Uh-huh. We were in the same house, but sometimes they would go out and so I would stay. And, but later I moved out from my uncle’s place– well, since I had lived with him for about three months, and I said, “Well, I’m going to try my luck alone,” and– I, I moved with, with my friend who was from Mexico, who’s now my compadre, well, he's my cousin, but now, he's also my compadre.
Ah, sure.
Well, he told me, “Come here,” he said, “rent with me,” and–
Sure.
Okay, and that was that.
And had he, had he gone before you?
Uh-huh, yeah, it had been one year since he got here.
Sure.
He had been here for a year, so he was somewhat familiar.
Uh-huh.
Uh-huh, that’s right. They looked for work for me. I started working.
Where did you start working?
Ah, the first job that they found for me was in a plant nursery, where they sell plants.
Okay.
Uh-huh.
Like a, like a store for plants?
Uh-huh, like a store for plants where they sell big trees and small plants. And so, they found a place for me there, they looked for a job for me. I worked there for about three months, I think, not more.
Uh-huh.
Uh-huh, and there I– I met a man from the same place, from around, from around our hometown, from Oaxaca.
Uh-huh.
Uh-huh, so he told me– he said, “There’s another man who’s looking for workers.”
Uh-huh.
Since at that time they paid me around, I think like seven dollars, I think, or six fifty, something like that, six thirty-five, they were giving me seven dollars an hour.
Yes.
And then he told me, “They say, the other company says that they are paying nine.” And it had been three months since I arrived here, and I didn’t know. And I tell him, if they pay nine, I'll go there. And then he took me to the company, and they hired me, and I stayed working there, just me.
0:37:57.4
And what, what kind of company was it? What kind of work?
It was a big company, which is– I don't know if you've heard about it, that it was called Brickman.
Okay.
Brickman was a– they cut grass for, for businesses.
Oh, sure, like, like landscaping.
Ah, landscaping, exactly. They– they put me in the planting group, to plant.
Uh-huh.
Uh-huh.
And did you like that job?
Yes, I liked it because it was similar to being in the field, you know. That's why, to date, no, no, I have never worked anywhere else, only in landscaping.
Ah, sure, are you still working there?
Uh-huh, no, no. I worked there for two years because, when I arrived, and it was very difficult for me, in the town where I was because, right now I live here in New Brunswick, but when, when I arrived, I was in another town called Jamesburg.
0:39:17.8
Okay.
Like, half an hour from here, so it was very difficult to get a ride to work, you know. So, yes, sometimes I had to go walking, or by bicycle.
And it was in that town where you lived with your friend?
Ah, exactly.
Sure.
Uh-huh, and that's how we struggled, I struggled, well I struggled a lot. I suffered a lot, because there wasn’t anyone to give us a ride, sometimes we would find someone and they would take us there but they couldn't come to pick us up, so I had to walk. Like, twice I had to walk because my ride didn’t come, and at that time, in 2004, 2005, I mean, not, not everyone carried a cell phone.
Of course.
It was very difficult. You needed a social security number just to get a cell phone.
Yes, yes.
So, well, we couldn’t have a cell phone. So, it was very difficult for us to communicate or to find someone to pick us up.
Of course.
And so, on two occasions my ride didn’t come, so I had to walk. The car took– it was about fifteen minutes and I was already at work by car. But walking– on two occasions when I walked, it took like four hours to get to my house.
Wow.
About four hours. I left at seven. I got out of work at six thirty, and because I waited until seven, and my ride didn't come, and it was already dark, well, I couldn’t keep waiting.
Yes.
So, I decided to walk, and I walked, like, four hours. I left at seven and I got home around eleven thirty at night.
0:41:03.1
And that was after working all day?
Ah, after– yes, after work, and then I got myself a bike, I mean, when my ride didn’t come– normally my ride would take me and bring me back, and when it didn’t, I had to use my bike.
Sure.
Uh-huh. After that, I got tired, I got tired of being like that, and so, I moved from there to live here in New Brunswick with my, with an uncle that I have.
Okay.
Uh-huh.
And did you continue working for the– for another company then?
Yes, after that, I worked for another company, and right now I have a– then, I moved, now I have been working there for about four years, like four, five years working in the same company.
Sure.
Uh-huh. But now, as I said, now, now things are different, now there are phones.
Of course.
You communicate, and you look for a taxi. Right now, where I live, there are many taxis.
Yes, yes.
Uh-huh. Now, let’s say, if the ride cannot take you, you just call a taxi, and you go, and in the afternoon your ride picks you up, but it is, it is easy because we have phones.
Yes.
Or you call a friend. The thing is, it is easier now than, than it was fifteen years ago.
Of course.
Uh-huh.
And I suppose that you have also now, now built more of a, like, like, a community, right?
Yes, of course– Yes, I have a family here, I formed a family, I have my children already, my, my wife, and so on, but.
[Interrupts, inaudible] Excuse me, go on.
Uh-huh, and so I was saying, but we had to struggle alone.
Of course.
Uh-huh.
0:42:44.1
And, and, and how did you meet your wife?
Well, here, through one of– through my uncle and his wife, that's how we met. In the, in a dance [laughs].
Okay.
Uh-huh, yeah. And so, we met, and we got together, and we started a family.
And when was that?
Let's see, she was– I came here around 2004, she came here in 2006. It was around 2006, I met her.
Okay.
Uh-huh. I had just come to live here in New Brunswick. I met her. She had just arrived too. She had come here one month before that, I think . And I met her.
Of course. And do people believe you that things are a little easier now that you have been here longer?
Yes, yes, because we are familiar now. We no– no longer have a job here and you look for work somewhere else, but we already know the area.
Sure.
Uh-huh, so it's easy for us to find a job, or go out, travel. Now, I mean, we adapt. Well, I'm sort of adapted here already, since I have my children now. Not totally accustomed, because we always want to return to the place where we came from, but.
[Interrupts] Sure.
It’s not yet possible due to our circumstances, and so, here we are.
And you haven't, haven't been back to Mexico since you left?
No, no, I haven't had a chance to go back yet. I have wanted to move back, but because of, of the children who are young, one could make that decision once they are older, to return then.
0:44:10.1
Really?
Uh-huh.
[Inaudible]
Yes.
And, and your children have, have been able to go, right? You were saying.
Yes, yes, they could, could, could go.
Sure.
Since they were born here– they got their documents from there too, and so, they can, they could go.
And did they like it?
Uh-huh, yeah, they liked it, and they want to go back again.
Yes, yes. So, when you return, it will be when, when the children are older and they can stay here? Or what?
Well, yes, yes. If God allows us and gives us life and health, well, that's what I’m thinking.
Yes.
As long as the children have the opportunity that we– it’s difficult to be here. Sometimes you want to, but you are not able to.
Of course.
Uh-huh.
And do you plan to return to the same place where your parents are from?
Yes, I do.
Yes.
I do.
Good. And, and do you think it’s difficult, like, raising children here, like, not being from here? Like, do you feel that your children are more American or, or how do you feel?
No, well, I feel the same. As I have said to them: you are from here, you are from there.
[Interrupts] Of course.
Uh-huh, you have the same rights that I have there, and you have the same rights than anyone who was born here.
Yes.
That’s right.
And I suppose they all grew up speaking in, in Spanish, right? Uh-huh.
Uh-huh, yeah. They speak Spanish.
0:46:33.4
Sure. And so, the garden, when did you start going to– to the garden?
Let's see.
Yes, of– [inaudible]
It was around two thousand– I don't remember but, 2013 I think, 2014, something like that, 2012, 2011, something like that. No, I don't remember what year, but yes. But we lived there, near the garden.
Uh-huh.
And we would see people who were planting, but we never asked, and until my wife got interested and asked, and, and from there we joined Unity Square.
Sure.
Uh-huh.
And, um, and, and how, how has your experience with the garden been? I mean, do you think it’s been something positive?
Of course, I do, because [laughs]– sometimes you pass the time, you go and say, let’s, let's plant. I remember, I remember, I remember the things I did back in my hometown. There isn’t much space here, but at least a few memories do come back to my mind. Planting, going to water, and it is, and it is something good because, well, my, my children, they also learn and they like that.
Yes.
Uh-huh.
And do you remember, like, things that you learned in your childhood and, like, that you have applied to the garden?
Yes, of course. Yes.
The techniques and so on?
Uh-huh. Planting, like, like, like stringing the tomatoes so they don't fall off.
Yes.
Uh-huh.
And, um, and, what have you planted through the years? Has it always been the same? Or–
Yes, the same, the same, chili peppers, tomato, cucumber, um, and the, and the cempasúchil, as we call the flower that we use on the Day of the Dead.
Yes, yes.
Uh-huh.
Yes. And, um, and you use that for cooking, I guess?
No, the cempasúchil flower is for– [interrupted, inaudible]. Wait, what? Oh! The chili pepper and the tomato, yes, yes.
Yes.
For us, to eat.
Yes.
Uh-huh.
Yes.
For our own use.
Excuse me?
Yes, to use it here in the house.
0:49:22.3
Yes. And when it’s, um, time to, to harvest and to sow, how much time do you spend in the garden? Like, during one week, how many hours?
Let’s say, we go two or three times, in the afternoon, for example two hours, one hour. Depending on how much time I have, you know, because sometimes I work too, sometimes I don't have time. And sometimes they go alone and I just ask them how the crops are doing, and they tell me: well, they’re like this. Or, whenever I leave early, I go down there and check to see how it’s going and so on. But yes, usually when we plant, we are always there two or three times a week in the afternoons. Two, three hours.
Sure.
Uh-huh.
And, like, and do you feel that there are like, like– have people met in the garden? Like, is there a sense of community? Or–
Yes, of course. Well, there are people that you meet there, you know.
Uh-huh.
Uh-huh. You do meet, and sometimes, since we’ve been there for a while, well, we know the people who are planting better. So, when someone new arrives, well, we ask them their name, if it’s their first time, since we haven’t seen them there. They have a box or they just go to visit, and we start to make friends there, you know.
0:50:35.9
Yes.
Uh-huh.
So, you do think that the garden has helped people to make, like, more friendships?
Yes, of course, yes, yes. Yes, as I was saying, sometimes there are people you don't know but you see them there, and since I, since we have been there longer, then you know the people who’ve been there before and who is new.
Of course.
Like that, we meet them there, and sometimes we bump into them in the street, and so we talk to each other because we’ve already met in the garden.
Yes.
Uh-huh. And sometimes, a friendship grows from that.
Of course.
Uh-huh.
And most of the people in the garden are from Mexico, right?
Um, yes. Yes, in the area where we are, yes, almost everyone is Mexican.
Yes. And before, before COVID, I think they told me that there were events, sometimes, from time to time, right?
Yes, yes, I almost– since, since I usually work in, in the summer, well, I didn’t, didn’t, didn’t really attend the events that happened in the garden, but my wife and my children did.
Sure, yeah.
Uh-huh. They went to the events, and they talked, and they got to know each other. Or if not, we would go to the office there, in a school area, and they would have events in the afternoon. Yes, sometimes I would go.
0:52:07.7
Yes.
But, during the day, it was rare to have a meeting with them in the garden.
Yes.
Uh-huh.
0:52:31.4
And you, why, why do you feel that sowing and harvesting are important? Like, what do you think it teaches you? To know, to have that, that knowledge.
Well, for me, for my thinking, I say: it is, it is good to know how to sow, how to harvest–
[Interrupts] Yes, uh-huh.
Whichever the circumstances, at least one knows how to farm.
Of course.
When it’s time to plant, like, like now, right now, like, we see the weather, and well, we realize more less when we can sow.
Yes.
Because there are times when, in April, it’s hot, so we plant. And sometimes when it’s cold, we can’t plant.
Yes.
So, we learn. Depending on the weather, how it’s here, because the weather here changes, one moment it’s cold, and another it’s hot. Uh-huh.
Yes.
But yes, we do learn something, we learn something there.
Yes.
Uh-huh.
And your kids are also– I guess, they are learning how, how these things work?
Yes, uh-huh. Yes, they go and help me clean, water the little plants after they are already planted. Sometimes they say, they tell me, they say, “I can help you sow.” And I say, “Yes, I plant the first one.” And then, they sow afterwards
Sure.
And so, I teach them, and I tell them, “I’m going to sow the first one and some distance away you’ll sow the next.” Like that, they plant it, and when they see that it worked, that it’s growing, they say, “I planted that one.” And I say, “Yes, you planted it.”
0:53:53.5
Yes.
Uh-huh.
So, they feel, they feel pride, I guess?
Yes, yes, they are happy, they feel happy.
Of course. And do you think that when you return to Mexico, you will, will continue, like, farming?
Of course! Yes, I say yes. When I return, yes, I will plant. We don’t know how the climate is there now, we don’t know what grows best now, if things grow the same, or less, we don’t know. But in order to eat, we have to plant.
Yes.
Because, since we are from the countryside, from a town, whatever you call it, we have to farm to be able to eat. And if you don't farm, you have to buy.
Yes.
And sometimes what you buy, well, it’s not very good for you. Because as we say, “What you grow, you’ll get to eat it, whenever you want, you pick it up and you cook it.”
0:54:54.2
Yes.
Uh-huh.
You know where it comes from.
That’s right, uh-huh.
Yes. Well, Alejandro, that’s, like, everything I wanted to ask you, I don’t know if you want to add something else? Or do you have another question?
No, no. If you don’t have any more questions, then it’s, it’s fine.
Well, not for now.
Okay.
Okay, and thank you very much for, uh, taking the time and for answering the questions. I really enjoyed listening, right, to the things that you're telling me, so.
Uh-huh.
Thank you.
Well, that’s okay, thanks to you for doing this interview.
Yes, yes. I'll, I'll let you know how the project is going, and yes, if you also have the opportunity to listen to it, the interview, if you want, when it comes out. Um, do you want me to send it to you?
Yes, that's fine.
And I’ll let you know when the project comes out.
Uh-huh, okay, that’s fine.
Okay, well, take care of yourself.
You too, take care.
Okay, good bye.
Bye, bye.
0:56:05.9
SPANISH TRANSCRIPT
Interview conducted by Susana Plotts
Interview conducted remotely
March 2, 2021
Transcription by Carolina Vargas
0:00:00.0
Muy bien, okay, entonces solo voy a empezar diciendo mi nombre y donde estoy y la fecha y luego si usted pudiera hacer lo mismo, entonces.
Ajá.
Yo me llamo Susana.
[interrumpe] Este–
A ver–
Este– ¿Sí puedo decir mi nombre completo, o con el nombre que le di el otro día?
Como usted prefiera.
Ah, okay está bien.
Entonces yo me llamo Susana, estoy en Brooklyn en Nueva York y es el dos de marzo a la una y tres de la tarde.
Ajá.
Y estoy aquí platicando con–
Alejandro Victoriano Antonio.
Y en este momento, ¿dónde está?
En New Brunswick, New Jersey.
Perfecto muchas gracias. Entonces, nada más voy a empezar preguntándole, entonces. ¿Dónde, dónde nació, Alejandro?
Eeeeee, mmmmm, en el estado de Oaxaca, México, em em em en un pueblito, o sea como se dice un rancho, un ranchito San Isidro Amatitlán, se llama .
0:00:58.7
Ya, ¿y cómo, cómo era ese pueblo?
Po’ pequeño, bonito, el campo.
Ya. Y, este, ¿cómo era su familia, tenía muchos hermanos, o– hermanas?
En mi familia pos somos 4 hermanos, este– tengo dos hermanas mujer, un hermano hombre, y yo, solamente.
Ya. Y este, em , y ¿cómo recuerda usted, em, su infancia en el pueblo donde nació?
No pos, bonito, mmmm pue’ allá es diferente que aquí. Allá uno es libre, corre, juega, afuera, te diviertes, y el campo, la tierra.
Y sus papás, este, ¿sembraban?
Sí, ellos sembraban en el campo: sembraban maíz, chile, frijol, tomate de cáscara, to– este, sandía, y así, era la vida de nosotros en el campo, sembrar y cosechar– para comer.
¿Y sembraban como solo para ustedes o también vendían lo que sembraban?
mmm este ibamos como en, supongamos en una parte se vendía y la otra parte para consumir uno mismo, dependiendo la cosecha, si la cosecha se daba masomenos bien, entonces se vendía una, supongamos una cuarta parte, o sea poco. Y el resto se quedaba pa’ uno consumirlo.
Ya. Ajá
0:03:21:6
Y tenían que cómo suplementar con otro tipo de trabajo o solo era suficiente con–
pues, hasta donde yo me acuerdo solamente, solamente lo que uno sembraba, y ya a veces ibas, como uno le llama allá, como de, de este– de– de peón le llama uno allá pues, que vas ayudar a otra gente, y te pagaban, pero solo era un día o dos días, y ya, y otra vez volvías a tu trabajo a hacer lo tuyo. Casi la, casi uno siempre se dedica a la siembra de uno.
Ya. Y usted ayudaba a su papá en el campo, supongo, ¿no?
Sí, desde hasta donde yo me acuerdo tenía como unos siete años, seis años, yo me acuerdo que yo también sembraba el maíz, era que era lo más fácil.
¿A los, a los siete años?
A los siete, seis años yo me acuerdo que, como, como allá se usaba los caballos y una herramienta que se le llama arado, como no hay tractores para barbechar la tierra, entonces usaban un, un caballo y le pegaban esa herramienta que le mencioné, el arado y se barbechaba la tierra, se aflojaba, y hacían los surcos y ya después uno iba plantando las semillas de maíz, que es lo más fácil pues pa’ sembrar.
¿Y es más fácil porque crece más rápido o por qué es más fácil?
Porque solamente siembras y ya no necesita mucho, como mucho cuidado.
0:04:48:5
Ya.
Ajá. Y, y como allá son, es diferente el tiempo, el clima, entonces allá uno cosecha dos veces al año, supongamos como el tiempo de agua uno siembra en la parcela en lo alto, y ya la siembra crece con la misma lluvia del, que cae. Con esa, crece la siembra de uno. Y ya en el verano cuando es este, cuando es de sequedad entonces uno– siembra pero uno tiene que regarlo con, con canales de agua.
Ya. ¿Como canales artificiales?
Si, si, si. Porque como no hay, no hay sistema de riego allá, entonces uno mismo tenía que construir su canal, su presa en el río y hacer un canal por la orilla del río y llevar el agua hasta, supongamos, un, unos, un kilómetro, dependiendo de la distancia del terreno.
0:05:52.1
Ya.
Teníamos que llevar el agua por medio de un canal.
Osea, el canal iba del río hasta donde estaban sembrando–
hasta donde sembramos nosotros, este, teníamos que, pongamos quinientos mil metros de distancia o más, dependiendo de dónde se hacía la presa para juntar el agua.
¿Y ustedes mismos construían la presa, o–
Nosotros mismos construimos la presa, o sea sencillo, de vara y un tipo de zacate, que se da allá, se ponía tierra y se hacía la presa, se tapaba. De ahí poníamos como un tubo, pero de, de madera, como no había en ese tiempo, o no se usaba la palpa que hay ahorita.
Ya, eso, ¿en qué, en qué época era? ¿Como en su infancia?
Po’– póngale yo nací en el ochenta y seis, como para el noventa y tres, noventa y cuatro.
Ya. Y, y su familia ¿todavía está ahí, en, en el mismo lugar?
Sí mi familia todavía están, ellos ahí. Bueno mis papás y mi hermano, porque mi hermanas salieron a trabajar a otro estado.
Ya. Ya.
Pero mi hermano y su familia ahí. Entonces él está ahí con su familia, separados pero en el mismo pueblo.
Ya.
Y mi papá y mi mamá, pues gracias a Dios todavía tienen vida, todavía están ellos ahí.
0:07:15.7
Ah, ya ¿en el mismo terreno?
En el mismo terreno
¿Y todavía les habla?
En la misma casa. [They speak on top of each other, Alejandro is still answering the previous question] Ah sí, yo a veces les, les llamo y aveces no me contestan. Después me regresan la llamada y les pregunto que, qué estaban haciendo y les digo, y me dijo no pos fuimos a la siembra fuimos a chequear la, a mirar la, la milpa, el chilar, que es pues así le llama uno, a la mata de chile, uno allá a la siembra le dice el chilar.
Ah, chilar.
Ajá, chilar.
Ya.
Ajá.
Bien, este. Y en esas dos épocas en que sembraban, se sembraba algo diferente o lo mismo?
Pues yo pienso que hasta la fecha yo creo que es, es igual.
Ajá.
Sí, porque como en el área donde nosotros estamos, donde nosotros este, se ubica el pueblo, o sea no es como, como aquí que está parejo, son como cerritos, o lomas, le llama uno que, que no es parejo, que no, no es plano.
Sí.
Ajá, entonces, yo pienso que todavía se, se siembra igual, porque es difícil que uno meta una maquinaria pa’, pa’ poder trabajar. O sea como ya no siembra mucho ellos.
Claro.
Solamente para que coman y ya.
Sí.
Ajá.
Y usted, ¿entre sus hermanos era, como el más pequeño, el más grande?
Ah, yo soy el tercero de los cuatro.
Ok.
Ajá, mi hermana, mi hermana la mayor y de ahí seguía mi hermano, y de ahí sigo yo, y la última es una mujercita, una niña.
0:08:58.3
Ya.
Pero ya ahorita todos somos mayores de edad, hicimos familia, y ya todos estamos regados.
Sí, por todas partes.
Ajá.
¿Y qué, qué recuerdos tiene de cómo cuando estaba creciendo y de lo que se hacía de comer en, en su casa?
Pos, allá come uno sencillamente, salsa de, bueno uno como Mexicano, como uno acostumbra mucho comer chile.
Sí.
Ajá, entonces no faltaba la salsa, como uno le llama, en la comida, pues, una salsa, un chile. Era frijol con chile y, este, una sopa con chile, o sea todo.
Sí, sí.
Todo es, lleva chile. Todo lleva picante pues.
¿Y quién cocinaba?
Mi mamá, mi mamá, ajá.
Sí, ¿y este, y en su casa hablaban español?
Sí, en mi casa se habla español. Este, español solamente, no, no se habla ningún dialecto de allá de México, solamente mi, mu abuelo sí hablaba dialecto.
Ah, ok.
No recuerdo como se llama su dialecto que ellos hablaban.
Ya.
Pero, no se si era triqui o era otro dialecto, pero, solamente él hablaba, porque mi ya abuela no, no entendía, no hablaba dialecto, solamente español. Y ya toda la familia de mi mamá hablan español, no hablan ningún dialecto y nosotros menos.
[Editor’s Note: The Triqui or Trique languages are a family of Oto-Manguean spoken by 30,000 Trique people of the Mexican states of Oaxaca and the state of Baja California.They are also spoken by 5,000 immigrants to the United States.]
Claro, sí. Y este, ¿cuándo usted estaba creciendo usted iba a la escuela?
Sí, a mí me mandaron desde los tres años creo me mandaron a la escuela. Como allá el kinder, solamente, en ese tiempo el kinder era solamente, era de un año que iba, hasta donde yo me acuerdo el kinder solamente era un año en ese tiempo. Entonces a mí, mi mamá me mandó a los tres años. Yo iba como de oyente con los niños de, de kinder.
0:11:15.7
Osea era más chiquito–
Ajá sí. Ajá, o sea, los papás que quisieran mandar a sus hijos como de oyentes, los mandaban solamente a, si querían aprender más.
Ya.
Ajá, porque solamente el kinder era de cinco años, de cinco años a los seis años ya pasaban a primaria, a como digamos, a primer grado de primaria.
Sí sí.
A los seis años. Pero a mi me mandaron a la escuela a los tres años, porque yo me acuerdo poquito. No, no bien, pero sí me acuerdo que yo iba de oyente.Y, pero ya después, ya, hicieron de que los niños fueran de los tres años, tres años de, de, de– Dos años de pre-kinder y un año de kinder. O sea era mejor, porque ya uno aprendía más rápido.
Claro. ¿Y tiene, tiene recuerdos de esa época de cuando se fue al colegio?
Sí, tengo fotos, aquí no, pero parece que me mandaron una foto cuando fueron mis hijos a México hace 3 años, ¿verdad?, parece, no tengo muy seguro, porque como le digo a veces uno aquí se dedica uno a trabajar y a trabajar y se olvida uno del poco de las cosas que uno tiene.
Claro.
Ajá.
Y, ¿como, como hasta qué edad estuvo en la escuela en México?
No pos yo termine la secundaria, como digamos aquí creo que es la Middle School, ¿no?
Ajá, sí.
Ajá, y me fui, y me mandaron al colegio, como se diga, a la high school. O sea no más sirvió como, como un semestre, creo no más estudié. Por falta de dinero, pos mejor me salí. Sí.
0:13:09:8
¿Y cómo, cómo fue su experiencia como en la secundaria, y en la escuela, qué recuerdos tiene? ¿o cómo era la escuela?
Pues, allá cuando yo salí de sexto grado, este, entonces, fue cuando pusieron secundaria en el pueblo. No era secundaria, era telesecundaria, como. Telesecundaria es, este, allá en México, le llama uno como una escuela que tu te, vas a clase, tienes un maestro pero tú te basas en la televisión. Es un canal especial que–
[interrumpe] ya–
[continua]–que ponen, que te vas a la información de la televisión y ya el maestro te explica lo que tú no entiendes. Pero uno se basa más a la televisión que tiene, a que tiene la escuela. Por eso se llama telesecundaria, no es secundaria como–
Ya. ¿Y cuánto, eran grandes las clases? ¿o como cuánta gente había en su clase?
En mi clase éramos, éramos como dieciséis niños, creo por, en mi salón. O sea, como éramos los primeros que estábamos iniciando la telesecundaria, éramos los primeros porque era la, era la escuela era nueva. Y cuando empezamos, empezamos a estudiar en una casita de vara como allá le llama uno–porque no teníamos escuela. Solamente el gobierno mandó el, el maestro pero no teníamos escuela.
Ya.
Sí pues, yo estaba estudiando en otro pueblo la secundaria. Pero como en ese año, en el noventa y siete creo, el año del noventa y siete, ajá, el gobierno puso telesecundarias en, en casi todos los pueblos pero no puso escuela. No puso escuela. Entonces nosotros teníamos que estudiar como fuera, como fuera pues. Entonces el pueblo por no tener dinero, no tener ese, este, como le digo, ese apoyo para las escuela entonces nosotros como primeros de, que estábamos estudiando la telesecundaria, teníamos que estudiar en una escuela pero echa de vara, de vara, o sea de madera.
Ya, ya.
Ajá. Pero no madera, ajá, pero no madera de esta que están cortadas bien, o sea eran pedazos de tronco, cortado uno. Y los mismos papás hicieron la escuela y ya, seguimos estudiando.
0:15:34.1
Y antes de eso, entonces, ¿estaba en una secundaria pero en otro pueblo?
Ajá, en otro pueblo, en otro pueblo pero a una, como a una media hora, creo de, de mi pueblo. Teníamos que viajar como una media hora más, para poder estudiar, o sea era la telesecundaria más cerca que había ahí donde estábamos. Era, era gratuita, pero era la más cerca.
Ya.
Ajá.
¿Y cómo llegaban?
Pues nosotros, este, nos íbamos caminando.
Ya.
Caminábamos, y teníamos que llegar a un pueblo y de ese pueblo teníamos que caminar hacia el otro pueblo que estaba la escuela. Como, como nosotros de la carretera internacional se podría decir, la carretera que tiene, este, concreto, este, de la carretera internacional para el ranchito nosotros vivíamos, era como, por ahí como media hora–
[interrumpe] Ok–
[continua]–caminando. Ajá, y otros quince o veinte minutos más para el pueblo donde íbamos a estudiar.
Ya. ¿Cómo se llamaba ese pueblo?
Ahh, El Rosario Zacatepec.
0:16:50.0
Ok.
Ajá. O sea como nosotros, allá es muy diferente que aquí pues. Allá los pueblos son separados, no son juntos como aquí. Entonces nosotros teníamos que llegar del pueblo, mi pueblo se llama San Isidro Amatitlán, pues de ahí teníamos que caminar con la carretera de terracería, o sea de tierra a Aquiles Serdán que se llama otro pueblo, donde ya corren los carros en la carretera internacional. Entonces ya ahí teníamos que caminar otros quince minutos más pa’ llegar al pueblo del Rosario, donde teníamos que ir a estudiar.
Ya. ¿Y era un pueblo más grande supongo?
Sí, masomenos mas grandecito.
0:17:28.2
Y el pueblo, ¿cómo se llama el pueblo de donde usted era?
San Isidro Amatitlán
Ok, San Isidro. ¿Y en ese pueblo cómo era? ¿era chiquito? ¿la gente se conocía, cómo, cómo era el pueblo?
Sí pequeño, pequeño, pequeño, y todo mundo se conoce uno ahí, o sea, no se ahorita cómo, pues ya ya llevo rato aquí, pos no se cómo, cómo serán las cosas ahorita, pero ahorita suben fotos, ahorita es diferente porque ya hay carreteras de concreto, hay calles de concreto, hay o sea están arreglando todo, ya está muy diferente.
Sí.
Ahorita, ajá, en mi pueblo ya hay varias carreteras, digo varias calles que ya tienen concreto. Ya no es tierra, ya es concreto, ya.
En ese entonces no, no había.
En ese tiempo no había nada de eso– entonces uno tenía que caminar. Carros solamente creo que había como, a ver, como dos, dos carros solamente había en el pueblo en ese tiempo cuando yo, yo estaba.
Ya.
Ajá, y, y los carros solamente salían en la mañana y regresaban en la tarde. Entonces, si uno quería salir, digamos a un pueblo más grande como, como Zacatepec, o Putla, que es más conocido que son un pueblo más grande, uno tenía que irse en la mañana y regresar en la tarde. Pero si no agarrabas el carro en la mañana tú tenias que ir caminando hasta la carretera internacional y agarrar otra camioneta para– para donde uno quisiera ir.
Entonces eran como carros, como de transporte colectivo.
Ajá, exactamente. Solamente en ese tiempo cuando yo estaba, solamente habían dos carros que se dedicaban a eso.
Ya.
En la mañana salían como– [interrumpido] ajá las camionetas. No sé si han escuchado eso.
Ajá, sí.
Salían en la mañana y regresaban en la tarde.
Ya.
Ajá. Entonces uno se iba en la mañana en el carro y regresaba hasta en la tarde. Y si no pues, si te querías regresar temprano, agarrabas otra camioneta y llegabas a la desviación del pueblo y ahí tenías que caminar para el pueblo.
0:19:46.1
¿Y en el pueblo la gente como qué hacía? Como si ustedes querían, o sea a veces pasaban el tiempo ahí como de, en las tardes, o en los fines de semana, o cómo que eran las actividades que la gente hacía.
No pues ahí, como uno todo, todo se conoce, todo mundo como, como familiares. No es uno familia pero todo uno se respeta. A veces a la gente mayores, uno, uno les dice tío, tía, a la gente mayores.
Ajá.
Y ya por, en las tardes solamente salíamos a las canchas a jugar, o sea todos, todos. Sea joven o niños todos salíamos a jugar a la cancha, a divertirnos un rato.
Sí.
Ajá.
¿A jugar futbol?
Ah no, basquetbol.
Ahh, ok.
Basquetbol.
Ya.
Ajá, pero ese era diario, eso era de todos los días. Todos los días, en la tarde, ya se reunían los muchachos, los niños en la cancha y a jugar– de lo que fuera.
Sí.
Sí.
¿Y sus amigos eran amigos del, del, de la escuela,también?
Sí, de la escuela, mi primo. A la misma vez amigos y primos.
Ya.
Casi como le digo casi el pueblo como es pequeño casi éramos más familia que, [inaudible]– familia que no son familia, nosotros, pero como éramos conocidos y todo mundo se decía de tíos, pues todos éramos primos.
Bueno, bueno.
Aunque no fuéramos primos pero todos nos respetábamos de primos.
0:21:23.6
¡Claro!
Ajá.
¿Y usted todavía está en contacto con, con amigos que tenía de la infancia o–
Ahhh, ahorita todos mmm, mis amigos que ya tenía pues casi la mayoría están aquí o están en otro, en otro estado en México, pero sí, a veces tenemos contacto.
Ah, ya.
Ajá. Bueno, amigos de la edad uno, pues porque siempre hay niños más pequeños pero a la edad de uno pues ya todos estamos regados ya, con familia ya, pero sí, a veces se, se visita uno, como aquí tengo tres amigos que éramos amigos allá, y sí.
¿Ah sí?
Ajá.
¿Que viven en New Brunswick?
Ajá. Sí, vivían aquí en New Brunswick pero apenas se mudaron ellos pa’ otro pueblo.
Ya.
Y como éramos amigos, pos ahora somos compadres por mis hijos–
[interrumpe] claro.
Los hice compadres por, por, por, por apadrinar a mis hijos. Como somos, éramos buenos amigos allá pues, en México.
Sí, sí, sí.
Ajá.
0:22:27.9
¿Y cuando usted estaba yendo a la escuela, también estaba ayudando a sus papás en el campo al mismo tiempo?
Sí, sí. Nosotros íbamos a la escuela, cuando estábamos en la primaria nosotros entrábamos a la escuela como a las ocho y media o nueve y salíamos como a las dos, de la tarde, entonces saliendo uno comía algo, bueno mi mamá me daba, nos daba de comer algo y ya nos decía vayan a ayudarle a su papá. Así que uno, en ese rato iba uno a donde estaba mi papá trabajando. O sea nosotros, o sea todo el tiempo, todo el tiempo. Allá antes, así era la rutina de uno, tenías que ir a la escuela y llegando tenías que ir a ayudarle a tu papá.
Y tu papá estaba, estaba trabajando en el terreno.
Sí, ajá, trabajando en el terreno, en la siembra. en el maíz, en el chilar, ajá.
[interrumpe] ¿Y cómo era, perdón sigue–
Ajá, le digo y esa era la rutina de nosotros, salíamos de la escuela, teníamos que ir a ayudarles a ellos.
Y en qué, como que en qué consistía el trabajo en el campo también, como más específicamente, como en un día ¿qué, qué tocaba hacer?
Pos, teníamos que, por ejemplo si sembramos chilar, el chile.
Ajá.
Entonces, por ejemplo mi papá se iba a trabajar, él, él fumigaba, le ponía químico para, para el monte ¿no?
0:23:50.3
Ajá.
Para el monte, entonces, pero no fumigaba todo completo, si no era nomás partes donde podía ponerle veneno, al monte. Entonces, nosotros en la tarde saliendo de la escuela teníamos que ir a arrancar al monte, alrededor del, del pie de la planta, a limpiar alrededor de la planta.
Ya.
Para que cuando él pasara fumigando, pon el veneno para matar las plantas, no matara la, la planta de, que es de, de, de chile. Nosotros teníamos que limpiarle alrededor, arrancarle el monte, para que a él se le fuera más fácil fumigar, ponerle veneno al monte. Ese era el trabajo de nosotros. Pues ya tenías que ir y, o traer leña, o como allá en ese tiempo se cocinaba con leña.
Ajá.
Ajá. O ya ibas y decía, no pues ve a, ve a ver a tu papá, a ver qué está haciendo y le ayudas y de regreso traes leña para cocinar.
¿Se cocinaba afuera? ¿como al aire libre?
Si afuera. Si, no, no, no, o sea, eran, eran, eran casitas de, de madera.
Ajá.
Ajá. Pero ahí se cocinaba pues, y a veces pos cocinaban afuera. Allá uno tiene la costumbre de uno, por ejemplo aquí de, en vez de prender tu parrilla que vas a cocinar afuera, allá prendidas un fogón, que se le llama allá.
Ya, sí.
Ajá. O sea, con una fogata afuera y ahí cocinaban, y así era la vida ahí.
¿Y tenían, tenían ganado como para cocinar o como, como caballos?
Teníamos– mmm, sí. En un tiempo sí tuvimos ganado nosotros. Tuvimos vacas, caballos, pos solamente teníamos uno, un burro, vacas, teníamos como unas seis, siete vacas.
0:25:41.3
Ajá.
Y a veces teníamos que ir a verlas y así, o sea, [risa] allá uno tiene que dedicarse a algo.
Este.
Aunque no salga dinero, pero uno tiene que– dedicarse a algo.
Claro.
Ajá.
¿Tenían pollos también? ¡Pollos! Claro, teníamos pollo. Teníamos perros que es lo que no hace falta allá, cada familia creo que tiene unos siete, ocho perros.
¡Ah sí! Sí [risa]. Y es bonito porque como el perro uno allá lo usa para cazar pues.
Ah ok. Para ir a cazar animales, entiende y cuando vas al, al campo te llevas todos los perros. O sea, sirve para mucho pues.
Claro. Sí pues.
¿Qué, qué tipo de animales se cazan?
Mmm, allá se caza el venado, se caza las iguanas, lo que uno come pues, iguana, venado, palomas.
Sí.
Este, a ver, otros animales pero casi más eso, esos animales es lo que uno más come uno ahí.
¿Y entonces los perros salen a ayudar?
Sí, ayudaban a eso. Por eso es que uno a veces, como decían, como decía mi mamá, que no había nada para comer, “no pos vayan”, dice, “allá al monte a ver que encuentran”, y ya íbamos y encontrábamos dos iguanas, tres iguanas, y ya cocinaba y comíamos.
0:27:26.5
Sí.
Ajá. Armadillo– así es. Por eso es que uno, allá no, no tiene uno dinero, pero de comer aunque sea la naturaleza nos da pues.
Claro, o sea todo, todo lo que ustedes consumían venía de ustedes.
Ajá. Sí de nosotros.
Ya.
Ajá. A veces de vez en–
[interrumpe, inaudible]
de, de vez en cuando, solamente cuando había dinero pos compraba uno pescado, aunque también allá uno podía pescar, pero era pescado de río, pues. O sea no era pescado de mar.
¿Cómo se llamaba el río que quedaba cerca?
Ahhh– el río que nos quedaba más cerca donde íbamos a bañarnos, le llamaban el río de Aquiles Serdán.
Ok.
Ajá. Aunque ahí en el pueblo de nosotros hay dos arroyitos, uno está al lado de mi casa y el otro más grande está al otro lado de mi casa.
Ya.
Ajá.
¿Y el mar qué tan lejos queda?
El mar, queda algo retirado como unas 4 horas en carro. Para llegar a una playa más, más conocida pues.
Sí.
Como unas cuatro horas, cinco horas.
¿Cuál era la playa más cercana?
Puerto Escondido o el Corralero.
Ya ya.
Ajá.
¿Y, iban a veces, o no, no mucho?
Pues solamente cuando ibamos, como uno allá es católico, uno solamente pasaba al mar cuando uno iba a visitar a la Virgen de Juquila, ¿no sé si la han escuchado?
0:29:13.3
No.
Ajá. entonces nosotros íbamos, o sea en el pueblo se, se juntaba la gente y el que tenía el carro decía, “no pos yo voy a hacer un viaje en tal fecha a Juquila, y los que quieran ir los llevo, pagan su pasaje y de regreso los traigo.” Entonces nosotros íbamos, ya de regreso pasábamos al mar.
Okay.
Aprovechando el, el señor, el, el dueño del, del carro decía, no y de regreso pasábamos al mar. Y ya uno de regreso–
[interrumpe, inaudible] Ah perdón.
Mande.
No, sigue, sigue.
Ajá. Le digo, y de regreso uno aprovechaba a ir al mar. Pues esa era, esa era la oportunidad de uno, porque de ir directamente al mar, pos nunca nos llevaron así, que diga vamos al mar a, a bañar, no pos.
Sí claro.
Solamente cuando íbamos a, a visitar a una virgen por allá cerca del, del mar, entonces ya pasaba, pasábamos al mar.
¿Cuál es la historia de esa, de esa virgen, o cómo?
Pos, hasta donde yo sé, lo que me habían contando, porque sí es milagrosa. Pues por eso es que la gente va, va a pedir milagros, y después va a pagar sus ofrendas que hace.
Ya.
Ajá.
Y este– ya. Y, y entonces ¿hasta qué edad estuvo usted en, en México, en, o en ese pueblo?
Hasta los dieciocho años.
Ok.
Ajá.
¿Y a los dieciocho se fue a Estados Unidos?
A los dieciocho años, es cuando– [They speak on top of each other, Alejandro is still answering the previous question] Ajá. Cuando decidí venirme para acá.
Ya. Y cómo, cómo fue esa decisión que, que–
Pos, la decisión, a veces uno como está allá y ve uno las cosas y este, pues muchos que llegan de acá, pos cuentan las cosas diferentes y hacen cosas que uno no lo puede hacer allá. Y esa es la ilusión de todo uno que no conoce, de cómo son las cosas aquí. Y entonces uno decide viajar pues, y migrar como se, se le, se le conoce.
Sí, sí.
Y a probar la suerte, como decimos nosotros.
Ya. Y alguien había ido que usted conocía que, que regresó y le contó.
No pos, casi la mayoría de la gente, se venía y regresaba dos, tres años, y regresaba, y bueno, se ya llegaban pues con–ya hacían su casa, que uno allá, muy difícil para poder hacerla.
Sí.
Hacían su casa, no grande pero, de concreto, de, bueno pues no como la que uno tiene que es de tierra o de vara, o de, de madera pues.
Ajá.
Ajá.
Y cuando usted fue, ¿fue solo, o fue con sus hermanos, o?
¿Cuándo yo llegué para acá?
0:32:20.1
Sí, cuando decidió irse, ¿decidió irse con otra persona o fue, o fue solo?
Mmm, con unos primos.
Ok.
Ajá. Y decidimos pos, decidimos venirnos y ya gracias a Dios aquí estamos.
Ya.
Mmm.
¿Y había alguien en su familia que ya, ya había ido, o, o?
¡Ahhh, sí! Tenía yo familia acá, pero no aquí en New Jersey, estaba en otro estado.
Ok.
Ajá, estaban en el estado de Oregon, y ya yo, ya vine, y decidieron mandarme acá con un familiar–
Ok
acá en New Jersey.
Ya.
Ajá.
¿Era cómo con un primo?
Ajá. Con un tío, digamos un tío, no, no, no tío hermano de mi papá, sino primo hermano de mi papá, pero es mi tío. Y gracias a Dios él, él nos ayudó y, y ya estamos aquí.
Ya. ¿Y usted se sentía seguro de esas decisiones cuando, cuando se fue?
No pues claro, si pos uno está decidido a llegar hasta acá como sea.
0:33:34.3
Claro.
Ajá.
¿Y sus hermanos seguían todavía en México cuando usted se fue?
Ajá. Sí yo tuve un hermano que, como mi papá también él antes como en el ochenta y ocho, noventa, o noventa y tres creo, él también, él estaba acá. Y venía por dos, dos años, un año y se regresaba y–
Okay.
ya después, él regresó y después mi hermano cumplió como dieciocho años creo o diecisiete años y también dijo que se quería venir. Y buscamos la– mi papá pues, buscó la forma de mandarlo con un amigo.
Ajá.
Llegó a California, cerca de Los Ángeles, no sé, no sé el pueblo donde él llegó. Estuvo como 3 meses y como que no le gustó.
Ok.
Porque allá es diferente que aquí, donde estamos en New Jersey, allá–
¿Este es su hermano, su hermano mayor no?
Ajá, el mayor, el más grande que yo.
Ajá.
Ajá, duró tres meses y dijo que no, que él regresaba pal’, pal’ pueblo y está bien, y regresó otra vez.
Ya.
Ajá, y ya hizo su familia. Regreso a mi pueblo pues. Allá, halló, encontró a su familia.
Sí.
Ya tiene hijos grandes él, y entonces yo cumplí dieciocho años, y yo me vine.
Ya.
Sí.
¿Y cómo, cómo fueron sus primeras impresiones cuando llegó acá?. ¿Cómo, qué, qué le pareció?
Pos muy diferente, no pos, como que no me hallaba yo aquí. A veces yo iba a trabajar y regresaba y solo, como, como estaba solo, ajá. y– llegue como– no me recuerdo que fecha de marzo, pero llegué en marzo, como el, como el dieciséis o el dieciocho de marzo creo llegué yo, del dos mil seis.
Ajá.
Y este sí, a veces uno se siente solo, pos.
0:35:02.7
Claro, hay, hay menos comunidad.
Sí, a veces y como, como este mi, mi tío trabajaba él, entonces uno se quedaba en la casa solo, pues solo pues. Y nomás mirando por la ventana y a veces sí, se sentía uno triste, por haber estado aquí, pero a la vez contento también.
Claro. ¿Y, y los primos con quien fue también estaban ahí?
Sí, sí, ajá, sí, estábamos. Llegamos a la, a la misma casa.
Ya.
Ajá. Estábamos en la misma casa, pero, a veces ellos salían y ya uno se quedaba. Y, pero después me separé yo de mi tío, pues, como duré como 3 meses viviendo con él y dije no pos voy a probar suerte solo y– me, me mudé con, con mi amigo que era de allá de México, que ahora es mi compadre, pues, es mi primo pero ahora es mi compadre.
Ah ya.
pos él me dijo, pos vente aquí, dice, rentas conmigo y–
Ya.
Ok y así.
¿Y él ya, ya se había ido antes que usted?
Ajá, sí, él ya tenía un año antes de que había llegado aquí.
Ya.
Ya tenía un año que estaba aquí, entonces ya conocía masomenos.
Ajá.
Ajá, y así. Me buscaron trabajo, empecé a trabajar.
¿En dónde empezó a trabajar inicialmente?
Ahh, mi primer trabajo que me consiguieron fue una nursería [nursería is not a Spanish word, it is made up from the english word: nursery] de plantas, donde venden plantas.
Ok.
Ajá.
¿Como una, como una tienda de plantas?
Ajá, como una tienda de plantas donde venden árboles grandes y plantas pequeñas. Y ya ahí me acomodaron, me buscaron trabajo. Ahí trabajé como tres meses, creo nada más.
Ajá.
Ajá, y ahí me, conocí a un señor también de allá mismo, por el, por el rumbo de nosotros, de Oaxaca.
Ajá.
Ajá, entonces él me dijo, dice que, andaba otro señor que andaba buscando trabajadores.
Ajá.
Como en ese tiempo a mi me pagaban ahí, creo como a siete dólares creo, o a seis cincuenta algo así, seis treinta y cinco, siete dólares me estaban dando la hora.
Sí.
Y entonces él me dijo– dice ella, la otra compañía dice que está pagando a nueve y yo tenía tres meses de haber llegado aquí y yo no conocía, pues. Y le digo, pues si paga a nueve yo me voy para allá. Y luego él me llevó a la compañía y me contrataron y me quedé trabajando ahí, yo solo.
0:37:57.4
¿Y qué, qué tipo de compañía era, qué tipo de trabajo?
Era una compañía grande, que es, no se si la ha escuchado mentar que se llamaba Brickman.
Ok.
Brickman era, de, hacía cortes de, de pasto comercial.
Ahh ya, como, como landscaping.
Ah, landscaping, exactamente. Me, me metieron en el grupo de plantación, de plantar.
Ajá.
Ajá.
¿Y le gustaba ese trabajo?
Sí, me gustaba porque casi era similar como andar en el campo pues, por eso hasta la fecha no, no, nunca he trabajado en otro lado más que en landscaping.
¿Ah ya, sí sigue ahí?
Ajá, no no. Ahorita yo trabajé dos años ahí porque, como yo llegué y me era muy difícil, en el pueblo donde yo estaba porque, ahorita vivo aquí en New Brunswick. Pero cuando, cuando yo llegué, llegué a, un otro pueblo que se llamaba Jamesburg.
0:39:17.8
Ok.
A como, a una media hora de aquí, entonces sí era muy difícil tener un ride, pues para trabajar, entonces sí yo a veces tenía que irme caminando, o en bicicleta.
¿Y ahí en ese pueblo es donde vivía con su amigo?
Ahh, exactamente.
Ya.
Ajá, y así batallamos, batallé, bueno yo batallé mucho, sufrí mucho, porque como no había una persona que nos diera ride, a veces encontrábamos a alguien y nos iba a dejar pero no podía ir a recogernos entonces yo tenía que caminar. Como dos veces me tocó caminar a mí, que no llegó mi ride y en ese tiempo en el dos mil cuatro, dos mil cinco o sea no, no cualquier persona cargaba un celular.
Claro.
Era muy difícil, solamente para sacar un celular necesitaba un social, [referring to a social security number] un seguro.
Sí, sí.
Entonces, pues nadie podía tener un celular. Entonces era muy difícil uno tener una comunicación o buscar a alguien que te fuera a recoger.
Claro.
Y entonces en dos ocasiones el ride no llegó, pos yo tuve que caminar. El carro duraba, en cómo en quince minutos, ya estaba yo en el trabajo en el carro. Pero caminando, en dos ocasiones yo me tiré caminando como cuatro horas para llegar a mi casa.
Uy.
Como cuatro horas, salí a las siete. Salía yo a las seis y media de trabajar y como, me esperé hasta las siete y no llegó mi ride y ya estaba obscuro y no pues no lo puedo estar esperando.
Sí.
Así es que decidí caminar, y caminé como cuatro horas, salí a las siete y llegué a la casa como a las once y media de la noche.
0:41:03.1
¿Además después de trabajar todo el día?
Ah, después sí, después de trabajar, y después me conseguí una bicicleta mejor, o sea cuando fallaba ride, me llevaba el ride, y me iba a recoger, y cuando no, pos tenía que usar mi bicicleta.
Ya.
Ajá. Ya de ahí, me cansé, me cansé, de estar así y de ahí me vine a vivir acá a New Brunswick con mí, con un tío que tengo.
Ok.
Ajá.
¿Y siguió trabajando para la, para otra compañía entonces?
Sí, ya de ahí trabajé para otra compañía, y ahorita tengo un– de ahí me mude, ahorita llevo ya como cuatro años trabajando, como cuatro, cinco años trabajando en una misma compañía.
Ya.
Ajá. Pero ya ahorita, como le digo, ya, ya las cosas son diferentes, ya hay un teléfono.
Claro.
Ya, te comunicas, y, buscas un taxi. Ahorita aquí donde vivo, pos hay mucho taxi.
Sí, sí.
Ajá. Ahora si que el ride no puede llevarte, pos pides un taxi, y vas, y ya en la tarde te pasa recogiendo el ride, pero es, es fácil porque hay teléfono.
Sí.
O le llamas a un amigo, el chiste es que es más fácil ahorita que hace, hace quince años atrás.
Claro.
Ajá.
Y supongo que también ya, ya ha hecho más, como, como comunidad, ¿no?.
Sí, claro– Sí ya, aquí ya tengo familia, hice familia, ya tengo mis hijos, mi, mi esposa, y así, pero–
[interrumpe, inaudible] perdón, diga.
Ajá, y así pos’ pero le digo, pero tuvimos que batallarle sólo.
Claro.
Ajá.
0:42:44.1
¿Y, y, y cómo conoció a su esposa?
Pues aquí, por medio de uno, de mi tío y su mujer, así nos conocimos. En la, en un baile, [se ríe].
Ok.
Ajá, sí. Y ya nos conocimos, y nos juntamos y ya hicimos familia.
¿Y eso cuándo fue?
A ver, a ella la–, yo llegué como en dos mil cuatro, ella llegó en dos mil seis, fue como en el dos mil seis, yo la conocí a ella.
Ok.
Ajá. Yo apenas me había venido a vivir aquí a New Brunswick, la conocí a ella, apenas ella había llegado también. Tenía un mes, creo, que había llegado. Y la conocí.
Claro. ¿Y te creen todos que las cosas son un poco más fáciles ahora que ya lleva más tiempo acá?
Sí, sí, porque uno ya conoce, uno ya, no, no tienes trabajo aquí y buscas trabajo por allá, pero uno ya conoce el área.
Ya.
Ajá, entonces es fácil para uno conseguir un trabajo, o salir, pasear. Ya, o sea uno ya se adapta. Bueno, yo ya estoy como adaptado aquí. Como yo ya tengo mis hijos, acostumbrado no, porque uno siempre quiere uno regresar de donde uno salió, pero.
Claro.
No se puede todavía por las circunstancias que uno tiene y aquí estamos.
¿Y usted no, no ha vuelto a México desde que se fue?
No, no, no he tenido la oportunidad de poder regresar todavía. Uno ha tenido ganas de irnos, pero por, por los niños que están pequeños, toma uno la decisión ya que ellos estén grandes, entonces regresar.
0:44:10.1
Ya de, de plano.
Ajá.
[inaudible]
Sí.
¿Y, y sus niños sí, sí pudieron ir, no?, estaba diciendo.
Sí, sí ellos sí, sí, sí pudieron ir–
Ya.
como son nacidos aquí ellos. Les sacamos sus documentos de allá también y ya ellos pueden, pudieron ir.
¿Y les gustó?
Ajá, sí, les gusto y quieren regresar otra vez.
Sí, sí. Entonces cuando ustedes regresen ya va ser cuando, cuando los hijos ya estén más grandes y se queden acá, ¿o qué?
Pos sí, sí, sí Dios quiere y nos presta vida y salud, pues eso es lo que pienso.
Sí.
Ya que los niños tengan la oportunidad que uno, difícil estar aquí. A veces querer y no poder.
Claro.
Ajá.
¿Y ustedes piensan regresar como al mismo lugar de donde son sus papás?
Sí, yo sí.
Sí.
Yo sí.
Bien. ¿Y, y cree que es difícil, como criar a hijos, acá como siendo no de acá? ¿Como que siente que sus hijos son más americanos o, o cómo siente?
No pos’, yo siento lo mismo. Yo como les he dicho a ellos, ustedes son de aquí, son de allá.
Claro.
Ajá. El mismo derecho que yo tengo allá lo tienen ustedes, y el mismo derecho que lo tiene cualquier aquí nacido aquí lo tienen ustedes.
Sí.
Así es.
¿Y supongo que crecieron todos hablando en, en español, no y ajá?
Ajá, sí. Hablan español.
0:46:33.4
Ya. Y entonces el Jardín ¿ustedes cuándo empezaron a, a ir al Jardín?
A ver–
Sí, de–
[inaudible] Fue como en el dos mil– no recuerdo pero, dos mil trece creo, dos mil catorce, algo así, dos mil doce, dos mil once, algo así. No, no recuerdo qué año pero sí. Pero nosotros vivíamos ahí cerca, pues del Jardín.
Ajá.
Y mirábamos que había gente que sembraba, pero nunca preguntábamos, y hasta que mi mujer se animó, y le preguntó y, y de ahí nos unimos al Unity Square.
Ya.
Ajá.
Y este, y, ¿y cómo, cómo ha sido su experiencia con el jardín, o sea cree que ha sido algo positivo?
Claro que sí, porque [rie]. A veces uno se distrae, vas y dices, vamos, vamos a plantar, recuerdo, me recuerdo, recuerdo, que uno hacia allá. Aquí no hay mucho espacio pero mínimo un poco de recuerdo sí se viene a la mente. Plantar, ir a regar, y es, y es algo bueno porque bueno mi, mis hijos, ellos también aprenden y ellos les gusta eso.
Sí.
Ajá.
¿Y usted se acuerda como, de lo que aprendió en su infancia y como, que lo, lo fue a aplicar al jardín?
Sí. Claro, sí.
¿Las técnicas y así?
Ajá. Plantar, como, como, como ponerle hilos a los jitomates para que no se caigan.
Sí.
Ajá.
Y, este, y, ¿qué sembraban a través de los años, ha sido siempre los mismo o–
Sí, lo mismo, lo mismo, chiles, jitomate, pepino, mmm, y la, y la flor de cempasúchil [cempasúchil is a word from the nahuatl language] como le dice uno la flor de todos santos o de muerto.
Sí, sí.
Ajá.
Sí. ¿Y este, y lo usan para cocinar supongo?
No la flor de cempasúchil, es para– [interrumpido] ¿O cómo? ¡Oh!, el chile y el jitomate, sí, sí.
Sí.
Para uno, para comer.
Sí.
Ajá.
Sí.
Para el uso de uno.
¿Perdón?
Sí, para usarlo uno aquí en la casa.
0:49:22.3
Sí. Y cuando es, este, temporada de, de cosechar y de sembrar ¿como cuánto tiempo pasa en el Jardín, como en una semana, cuántas horas?
Por decir vamos dos o tres veces en la tarde, por ejemplo dos horas, una hora. Dependiendo el tiempo que yo tenga pues, porque como a veces yo trabajo también, a veces no me da tiempo. Y a veces ellos van y ya nomás les pregunto cómo está la siembra, y ya me dicen no pues está así. O yo en cualquier rato que yo salga temprano, me bajo ahí y lo chequeo a ver como está, y así. Pero sí, casi por lo regular cuando sembramos, siempre estamos ahí dos o tres veces por semana en la tarde. Dos, tres horas.
Ya.
Ajá.
Y como, y usted siente que hay como, como, ¿la gente se ha conocido en el Jardín, cómo en el sentido de comunidad, o?
Sí pues sí, pos hay gente que uno se conoce ahí pues.
Ajá.
Ajá. Se conoce y aveces, como nosotros llevamos rato ahí pues conocemos más a las personas que ya siembran. Pues entonces cuando llega alguien nuevo, pues, uno le pregunta cómo se llama, si es su primera vez, porque no lo hemos visto ahí. Tiene una caja o van nomás de visita, y ahí empezamos a hacer amistad, pues.
0:50:35.9
Sí.
Ajá.
Entonces, ¿si cree que, que el Jardín ha ayudado a la gente, a hacer como más amistades?
Sí, claro, sí, sí. Sí, como le digo a veces hay gente que uno no conoce y allá lo miras ahí, y ya como yo, como nosotros, ya somos gente que estamos ahí, ya más tiempo, entonces uno conoce a las personas que ya han estado y las que son nuevas.
Claro.
Ya así ya, uno ya los conoce, ya, y a veces uno se los topa en la calle y ya uno se habla porque uno ya se miró en el Jardín.
Sí.
Ajá. Y a veces, de ahí surge una amistad.
Claro.
Ajá.
¿Y la mayoría de la gente en el Jardín es de México, no?
Mmm, sí. Sí, ahí el área en donde estamos, sí, casi la mayoría es mexicano.
Sí. Y antes, antes del COVID, creo que me contaron que había eventos, a veces, de vez en cuando, ¿no?.
Sí, sí, yo casi, por lo, por lo regular como yo trabajo en, en el verano, pos casi yo no, no no asistía a los eventos que hacían en el Jardín, pero mi esposa y mis hijos sí iban.
Ya. Sí.
Ajá. Ellos iban y se hacían, su, su reunión y platicaban y se conocían. O ya si no, íbamos a la oficina de allá, de un área escuela y hacían reunión cuando eran de tarde, sí, a veces yo iba.
0:52:07.7
Sí.
Pero, en el día casi así, rara la vez que yo tuviera una reunión con ellos en el Jardín.
Sí.
Ajá.
0:52:31.4
Y usted ¿por qué, por qué siente que el acto de sembrar y de cosechar es importante? ¿Como qué cree que le enseña a uno saber, tener esa, ese conocimiento?
Pos por mí, por mi pensamiento, digo, es, es bueno saber cómo se siembra, cómo se cosecha.
Sí.
Ajá. Cualquier situación uno sabe siquiera sembrar [risa].
Claro.
En tiempo de siembra como, como ahorita, ahorita como uno va viendo el tiempo, pos uno se da cuenta masomenos que tiempo ya puede uno sembrar.
Sí.
Como hay tiempos que, en abril está caliente uno siembra, y aveces que está frío no puede sembrar.
Sí.
Entonces uno va aprendiendo, dependiendo el clima, que esté aquí, como aquí el clima cambia, de un ratito a otro está frío, está caliente. Ajá.
Sí.
Pero sí, aprendemos algo, aprendemos algo ahí.
Sí.
Ajá.
¿Y sus hijos también están, supongo, que aprendiendo cómo, cómo funcionan esas cosas?
Sí, ajá. Sí, ellos van y me ayudan a limpiar, a regar las plantitas donde ya están sembradas, a veces dicen el, me dicen ellos, dice, te puedo ayudar a sembrar, y le digo sí, ya yo siembro la primera y ya ellos siembran después.
Ya.
Ya yo le enseño, y le digo, yo voy a sembrar la primera y a cierta distancia siembran la otra. Y así ya ellos lo plantan, ya cuando ven que ya pegó, ya va creciendo, dicen esa la sembré yo. Y le digo sí, tú la sembraste.
0:53:53.5
Sí.
Ajá.
Entonces sienten, sienten orgullo, ¿supongo?
Sí, sí, están contentos, se sienten contentos.
Claro. ¿Y usted cree que cuando vuelva a México va, va a seguir como sembrando?
¡Pues sí!, sí, yo digo sí. Cuando yo vuelva yo, sí, voy a sembrar. No sabemos cómo está el tiempo allá, pos no sabemos qué es lo que más se da, si se da igual, o se da menos, no sabemos, pero para comer tenemos que sembrar.
Sí.
Porque, uno como es de rancho, de pueblo, como le llame, uno tiene uno que sembrar para poder comer. Y si no siembras, tienes que comprar.
Sí.
Y a veces lo que compra uno, pues como no es muy bueno para uno, pues como dice uno, lo que siembra, va uno a comerlo, a la hora que quiera, vas y lo traes, y ya lo cocinas.
0:54:54.2
Sí.
Ajá.
Uno sabe de dónde viene.
Así es, ajá.
Sí. Pues sí Alejandro, eso es como lo que le quería preguntar, ¿no sé si usted quiera agregar algo más? ¿O tenga otra pregunta?
No. No, ustedes si ya no tienen más preguntas, ta’ ta’ bien.
Pues por ahorita no.
Bueno.
Bueno, y muchas muchas gracias por, eh tomar el tiempo y por contestar las preguntas, me ha gustado mucho oír, ¿no? Lo que me está contando, entonces.
Ajá.
Muchas gracias.
No pues ta’ bien gracias a ustedes, que están haciendo esta entrevista.
Sí, sí. Le, le voy, le voy a ir contando a ver como va el proyecto, y si, si usted también tiene la posibilidad de escucharlo, la entrevista si quieren pues es cuando salga, este, ¿quiere que se la mande?
Sí está bien.
Y ahí cuando salga el proyecto le cuento.
Ajá, ok, está bien.
Ok, pues cuídese mucho.
Igualmente se cuida.
Bueno, hasta luego.
Adios, adiós.
0:56:05.9