Selena Andraca

New Brunswick resident Selena Andraca has had facial paralysis from a very young age and came to the United States as a child to seek treatment. She is an optimistic person, who has overcome the obstacles that have been presented to her in her life. Selena is generous and seeks to help others, and talks about the love she has for her family. 

He didn’t have that in mind every day, that at any moment they could look for me, and take me back, uh, to our country.
— Selena Andraca

ANNOTATIONS

Annotations coming soon

TRANSCRIPT

Interview conducted by Ricarda Garcia

New Brunswick, New Jersey

November 17, 2023

Translation by Aiysha Sipe

[00:00:00] 

Good afternoon, my name is Ricarda García, I’m at coLAB Arts, to do the interview for the Esperanza theater project. Today, November 17th, 2023, I’m with Selena Andraca-Aguilar.

[Microphone and chair noise is heard] Good afternoon, my name is Selena Andraca, I am 23 years old and I live in the city of New Brunswick, New Jersey. Uh, hmm, I was born in Jamiltepec, Oaxaca, in the year 2000. You can say that I came to the United States when I was two years old. Uh, hmm, I didn't spend much of my childhood there, I was just there with my mom, and my dad was here in the United States, ah, trying to start our life and what– what comes after, uh, hmm, I don't remember much about being without my mother. When, I started, we started our– I don't know how to say, our, hmm, [sound of car] our way, uh hmm, to New Jersey. Hmm, my mom told me that I spent some time trying to improve our lives in the United States and, you might say, have the American dream. [laughs] Uh, hmm, my mom told me that I wasn't with her for a couple of days, and I know that for many that can be, uh, hmm, the same or longer. Uh, hmm, being migrants, especially when you have to go through the path of transferring your lives here to start a new, uh, hmm, destiny. I remember spending more of my childhood here in the United States, here in New Jersey. Uh, my mom has told me that I spent some time moving from city to city. Uh, hmm, I came mainly to seek treatment, I have facial paralysis and what my family has told me is to look for a doctor who specializes in those treatments. Uh, according to Mexico they couldn't do much so the main idea was to be in the United States to look for something better– hmm [Pause]

[00:03:00]

That's what I've been told my whole life. What I remember most about my childhood was that I had facial paralysis. I didn't know much about what it was, but I spent my entire school years, uh, hmm, elementary school, knowing that, I was different. In schools, the children are also, uh, naughty too, right? Eh, hmm- they did, hmm, some bullying and that's why I realized that something- something was different that I didn't realize. [Pause] And then I started asking and asking and my mom told me, “oh no yes, eh, hmm, you had it when you were two years old, that's why we had to come here to Mex– to the United States,” sorry. Hmm, for most of my childhood until I– I don't know, when I was 13, 15 years old, uh, that's what I remember a lot, I relate all my school memories, uh, to facial paralysis. Uh, hmm– I also began to distinguish, uh, realize and know, the real reason we came to the United States, I just thought that I was born here. [laughs] Uh, then I found out that that wasn't true. I thought I was born here with my brother. I have a brother. Uh, hmm, and it's my dad, my dad and my mom and us. Uh, hmm, then at that time, uh, my mother told me that I wasn’t born here and it was a journey, eh, hmm, not to say, horrible or– I don't know how to say it, traumatizing, but [laughs] uh, hmm, but it was a path like that, uh, mm. Difficult– Difficult, mhm, many, uh, hmm, obstacles that had to be overcome, hmm, to develop our, uh, hmm, our future as immigrant students, uh, like me here in the United States who have to stand out, eh, work harder than someone who was born here already-

00:05:50.8

Hmm, the truth is when I started to ask and ask and ask, I discovered that most of my friends were, uh, hmm, Spanish speakers and yes, they were Mexican just like me, but then you grow up, uh, and you begin to discover that when you have to be an adult you have to start working, and you have to look for where you have to focus for a– a career and then to start, uh, your future, to have a family, etcetera, and then when I was about 15 years old, uh, a couple of friends started looking for a job. At that time the reality became clear to me, that I couldn't have that opportunity, and I started to ask why, why, but the reality was that, no, I didn't have the necessary documents to be able to, uh, work and, at that time I had a lot of resentment towards my parents. Although of course it wasn't their fault, nor my fault, it wasn't anyone's fault, uh, hmm, but I wanted to– I wanted to blame anyone, but I couldn't find someone to blame, so I couldn't hide it and I was angry and very sad for many years. At that time, we were trying [baby crying] to find ways to get permits, and since I only have one brother, but he’s younger than me and there was nothing he could do to, uh, hmm, to help, and of course it wasn't his fault. [baby crying a little louder] Uh, when I started my school years, uh, I was in bilingual classes, uh, mmm, but since I was able to stand out and learn both languages ​​very quickly, Spanish and English, they advanced me for only English classes, so for this I do think that– I can be happy and have that– that pride that I was able to stand out and I was able to be at the same level as the other students, uh, hmm, that are native speakers, and at that moment I had that– that confidence that, yes, I deserve to be here just like the other children. Uh, so it was just a matter of time. It was just a matter of being day by day, of recognizing that one day I could have that opportunity, but at that moment it was not possible.

00:09:05

So, it was just a matter of learning and studying, studying, studying and being a good human and trying not to be in any complications with the city or the police, because it is easier to hide and not to be notice, for people like me, and it's harder to get us out of legal situations than anyone else. Uh, hmm. Hmm and then, uh, when I was, like 20 years old, no 19, sorry, I got a permit to be able to work and it was a pride. It was such a moment that I couldn't, I didn't know how to explain that moment when you get a permit and can, uh, work with the confidence that they're not going to– they're not going to fire you or find you at some point and say, “uh, you should leave, thanks for your time and have a good day.” I have worked locally for about four or five years now, like any job it is stressful, there are some days when you really enjoy it and other days when you don't even want to work. [laughs] I wake up and it's like should I go or not, but I have to be grateful that there are many who are going through the same thing as me, and they would like to work but they can't or they can work, but not the way they would like to, like in the factories, or working under the sun, and working only in the summer and in conditions that are not so favorable. [sound of car] With this opportunity I had to be grateful and the truth is, yes, I have been grateful because even so, [sighs] I take into account that many like me cannot enjoy those, uh, those moments, and every time I spent time with my friends, they had their– a little money, their coins and I, several times I had to say no and I was very embarrassed to ask my mother every now and then for five dollars, ten dollars, because even though I– it is so little money about four times a week is a lot.

00:12:04

So, when I was able to work, I was able to save and– and– and acknowledge how much the stress is and still have the pleasure of being able to work and have, uh, to be able to overcome all those obstacles now, uh. It hasn’t been long since I've been working with the city of New Brunswick, uh, along with the mayor. I work in a department, uh, medical, uh, where I'm a secretary at Dial-A-Ride. It's, uh, it's a service where we can take the elderly to their, uh, appointments and make appointments for their, uh, medical trips and to the bank. It makes me very proud because I’m the only one who’s bilingual, so since I have started working there, I have seen more and more, uh, clients who are Hispanic, because they recognize and know that they have the confidence to schedule an appointment with someone who speaks the same language as them. Uh, that does make me happy, [laughs] it brings me a lot, uh, [sirens sound] a lot of pride. Because also, uh, being, since I was very, very little, uh, all the time going to every store or a supermarket or, uh, places where I had to translate for my mother, sometimes I– I got angry or frustrated, uh, hmm, it caused me a lot of work, but I also had to think and think. Even though it bothered me at that moment, I thought about how it would be not to be able to understand English. So, I'm sorry for ever being angry with my mom, or for having to translate and make, uh, legal documents, school documents, anything that was in English I had to translate, and I'm sorry it bothered me, though I didn’t have to do it, but it was necessary to be able to have, um, that support from my parents, uh, but now as an adult and still not– not having children. [laughs] I have a younger brother, it's the same as a son for me. [Laughs]

00:15:03

Uh, I can be, uh, comfortable knowing that I can offer that help to tenants and our neighbors and individuals just like me. Uh, I work at Marshalls too, I also spend my days there. Uh, like in any commercial place [sirens sound], uh, it's stressful, but at the same time, as I said before, it brings me happiness that at least we have the opportunity to work, and I will continue to stand out and hopefully one day I can become, uh, a resident, a citizen, and I can develop my life and continue living here in the United States. [Interviewer coughs]

What did you study?

Me? Uh, uh, I would like to be a translator, mhm. I'm studying linguistics, I think that's the term in Spanish. Uh, they are languages ​​to be able to, uh, be a translator and my dream is, I hope it becomes true, to be able to translate in court and represent immigrants like me, mhm. I have not been, hmm, good at math, I know 2 x 2 is 4 but that's as far as it goes for mathematics. [Sirens] So I have always had, uh, the desire to learn English, to write, to read. That's where I think I can say that I am, hmm, I am comfortable. [laughs] I feel more comfortable there. [Sirens]

And in Spanish?

And in Spanish, hmm, growing up my dad always made it a priority that Spanish was spoken at home, and speak it anywhere, and if Spanish classes were taught at school, much better. Uh, but the priority is to be able to communicate with my parents. I know many friends who communicate in English with their parents, even though they speak to them in Spanish, uh, hmm– sorry, but I feel that it’s important to be able to communicate with one another, uh, it has always been mainly my dad’s idea. If we didn’t talk to him in Spanish, he wouldn’t answer. [Laughs] Maybe it's exaggerating, but that's what I felt the idea was.

00:18:01 

And before I used to get angry because I said, “why he doesn’t talk to me,” but the truth is that he was right, and it's good because now, the truth is that I do feel that I have to evolve and improve a thousand times more, hmm, uh, to talk the Spanish language. I feel like I can speak it fluently, not as much as people from Catalan or Spain, but I can communicate, I can– I can carry on the conversation [laughs] but yes, uh, I would like to learn more and– and, uh, continue learning the language, mhm.

Um, you said, um, that you enjoyed your childhood more here in the United States.

Mhm

But do you remember any moment that you would like to repeat again?

There are many things I would like to change as I imagine anyone would like to go back to a moment years ago that they would like to repeat. For me that moment would be, uh, when I lived in our house next to the school. Uh, there I spent many of my memories. There I spent many beautiful moments. Uh, the innocence, when you don’t have to be with the reality of taxes or income, or the things that you have to pay and know what has to be done, uh, the housework. So, innocence is what I would like to be able to enjoy again. Uh, and if I had the chance to go back it would be when I was between the age of 7 and 10, because after that, innocence is diminished, you start to recognize many things, understand many situations, uh, especially with the adults. Nothing is as it seems, so, uh, pretending that innocence and ignorance at the same time, for me it wouldn't be so bad [laughs]

And how is, uh, your work with the old people, “viejitos”? Well, they say “viejitos”

Right?  [both laugh]

Uh, we're a free service. Uh, I'm very happy because knowing that you don't have to pay anything is also good. Uh, every day is talking only on the phone. When appointments are scheduled, uh, they are registered only by phone.

00:20:58

Yes, there are days when you want to, you want to say, “okay, I need a break, I can't answer the phones,” because it's all the time, uh, from morning to afternoon. Uh, old people become children again, they don't have the patience they had before, when they were 20 years old, uh, they become children in the sense that they can no longer take care of themselves as they used to, and you have to have the patience, uh, uh, the ambition and courage to be able to communicate with them, and this job has taught me many of these aspects of having the patience and, uh, compassion, and be able to [coughs] communicate with them, uh, [coughs] [laughs]

Sorry

No, don't worry. [laughs]

[coughs again] Ay

Yes, there are days where you can't even communicate with them because of so much frustration, but at the same time you think what if they were, uh, your grandfather, knowing that they can trust some, uh, secretaries of the program [coughs] [laughs] to be able to schedule their appointments [interviewer coughs again] and you have to be very loving, patient, have the patience of a thousand times in the world because I wouldn't feel comfortable that I could, uh, direct a grandparent to schedule his appointment, and knowing that people are not that kind, friendly, I would not be comfortable, I’m not comfortable, you’re not– you’re not– with the thought that they are in good hands. So, working there has given me a lot of pleasure and has taught me many things about how to continue having relationships with the elderly and, at the same time, with people I talk to every day. Mhm.

So, an elderly person calls you to make an appointment so they can be picked up at their house, or?

00:23:38

Yes, we are a curb-to-curb service. Uh, we take you from your house to your appointment and, for example, if, uh, you live at Joyce Kilmer and you have to go to Robert Wood Johnson, we schedule an appointment, we remind you a day before, and you can make your appointments whether it's a week or two in advance. You can call up to less than a month to schedule your appointment. You see that everyday we get involved with lots of appointments, especially if they are, uh, appointments like dialysis or cancer treatments, uh, they are several days a week already being scheduled at the same time, same day, uh, same time of day. You schedule it, uh, in advance, uh, we pick you up at your house, we bring you to your appointment, and with the antecedent, uh, they call and we send someone who’s available to pick you up and take you home again. We already have an application that is offered in both English and Spanish, uh, which I have to translate, but I am very happy to do that because we are expanding, hmm. Being bigger our, uh, our program is able help the elderly, because many, uh, Spanish speakers do not know about our program and have to use other forms of transportation and take public buses or trains, or sometimes they cannot even go to their appointment because they have no way to go, and even if they are close, like five minutes away, but having to use a wheelchair or a cane is not that easy, what can take five minutes turns into half an hour, but with our service we can help with that.

And this is part of the city?

Yes, from the New Brunswick part of town. Mhm.

[Pause]

Hmm, have you ever participated in community things?

Uh, not as much as I should. [Laughs] It's not a matter of not, uh, you can't use the excuse of not knowing, because the truth is that the city of New Brunswick offers thousands of programs, uh, for any group, whether it's, uh, elderly, like those that are offered where I work at, or those like the Esperanza, so there are many programs that have facilitated and offered many opportunities. Uh, when I was in high school I did participate in some, like, planting plants, but it's till I left high school that I started, uh, to recognize some programs here in the city of New Brunswick, when I started with my work I have participated, uh, in, I don't know how to say it [pause]

Say it in English

00:26:59

What will it be? Like food drives for, uh, holidays, already being Thanksgiving Day, uh, to distribute food to those who are homeless or, or those who don't have as much help, uh, not even homes, to distribute food. Uh, we have helped with the, uh, center, senior center there on Easton Avenue. Uh, I have distributed food, more with the elderly and this gets involved with my work, uh, I have found it easier to participate in these, and I have found out about quite a few programs that they offer here in the city of New Brunswick. Mhm

In the, uh, you said that in the in middle school or in elementary school

Mhm

When you began to realize that that the children, no, no

Mhm

No, when you wanted to start working, right?

Mhm

You realized that you were not born here

Mhm, uh

How was the process done so that you could get your work permit?

The truth is that you would like it to be overnight, but the reality is that some people have to wait, uh, a year, a few months, some more than ten years. The fortunate thing was that our process was not, uh, it was not that much, but it was not, from one day to the next one. Uh, we started, what will it be? I think– I think I have it wrong, but by the year 2017-2018, uh, because I started working in 2019, so I think it was a period of two to three years. We started looking for lawyers from some relatives who had recommended a local lawyer to us, and yes, it is a long process. Uh, I mean, in my situation I was blessed that it was– that it didn't last that long, but it was arduous, it was a matter of going almost twice a week and each office is different. One took the case immediately, another one we had to make a waiting list, uh, you have to have an appointment, but even so, they are not going to give it immediately. It's a matter of, uh–

00:30:00.5

Waiting for hours, I remember going on a Friday night and leaving early on Saturday, just to have the chance to talk for about thirty minutes with the lawyer. Just like I'm telling you right now, I had to, uh, remember the most important events, uh, of my life, since I was born until right now. Uh, I remember that many mistakes were made, I mean, it is very arduous, there are many documents and many things that I know, that have to be, uh, that have to be written down in order to be able to carry out a process for a single person, and there were three of us. When, I had to, uh, take into consideration that we weren’t only there for my parents, my parents did it more for me, because they weren’t the priority, it was more for me so that I could bring myself forward, and if I wanted to help them, I could bring them, uh, later just like me. And I remember being not depressed, but, more like frustrated, because we did spend weekends when I could have been with some friends, like my brother, uh, he didn't worry at all as he was born here. No, I'm not saying that he didn't– he didn't care, but he didn't have that, hmm, he didn't have that in mind every day, that at any moment they can look for me, and bring me back, uh, to our country. My parents made me, uh, take into consideration not to get involved with– with the police, that we wouldn't do anything bad, because, yes, we have our records, you can say clean, but at the same time that’s not enough, uh, in the eyes of the, uh, of the– of the others there, that, oh no, it's not enough, they could still take us. So, every day I had to keep in mind not to do anything wrong [laughs]

Behave well

Yes, behave well and act like a good girl. [Laughs] Mhm.

[Pause]

What do you like to do? Only for you.

00:33:03

For me? For me the truth is, sleep. [Laughs] Every day, it makes it so hard for me to get, ah, get out of bed, to leave, to get up. Every day I think about calling work and say, “I'm not coming, I'm not going, you'll do it without me, but I’m not going.” Uh, I like listening to music, uh, being at home, uh, going to the shopping centers, uh, I would like to go to New York to go for a walk there, to see all the buildings, all the, uh, tourists places. Uh, being so close, but with no time, you can't, hmm, you can’t enjoy that. [Laughs] Go see movies, uh, eat. [Laughs] Well, do your things, things at home. No, I'm not the kind of person who likes to go out a lot, eh, my mom would say more differently, you would say the opposite. But the truth is, hmm, if I could, I would be at home, sleeping, eating and watching movies.

What sign are you?

Taurus.

Oh.

Taurus people are always recognized as stubborn, uh, lazy [laughs] and the truth is, yes, it's true [both laugh] most of it is true. Hmm, my mom says I look like my dad. The two of us are stubborn. [Laughs] We are always fighting. But I have– I have a lot of love for my parents, a lot of admiration, so much intelligence and– and, uh, for me they are heroes and I know that thousands of children just like me can say the same for their parents, or would like to, and I am proud to be able to say that about my parents.

Anything else you want to tell us? [Laughs]

Hmm.

Or well, yes, there is something, what is the relationship like with with your brother? Yes, because, you are just three years apart, right? In age.

Yes, we are like, three years of age difference now. Next week he turns 20, although he looks like 16. He’s so small. [laughs] Uh, since we are very close, my brother and I, uh, I treat him like, like my son. [laughs]

00:35:53

I love him. Uh, I would give anything for him. I don't know if he would do the same for me, I want to believe that yes. [Laughs] I would like to keep in mind that he would. Uh, I am quite affectionate. I think I'm the only one in the house who pampers up my parents; I attack them with hugs, with kisses. I'm always hugging my brother. Uh, I buy him food. Uh, I wouldn’t– I wouldn’t change him for no other person or other brother in the world. I love him very much. I’m grateful that I can have that relationship with a brother, I know that many don’t have it, uh, nor do they even speak between brothers. Hmm, I hope in the future we will continue to be like this, having the closeness that we have right now. It would hurt me so much if we couldn't have that communication, the relationship that we have right now. But I do adore my brother. I am grateful and appreciate that we can communicate between adults. Uh, we respect each other a lot. Uh, yes, just like any brother and sister, sometimes we fight, we argue, but nothing out of the ordinary that I could say that we have a bad relationship. Mhm.

Ahh, well, thank you very much, for your interview, for your time

Of course

And, I don't know if, uh, uh, I might need something else from you, if I can call you again

Of course

Okay, well, thank you very much.

The same to you, thank you very much for having me here [laughs]

SPANISH TRANSCRIPT

Interview conducted by Ricarda Garcia

New Brunswick, New Jersey

November 17, 2023

Transcription by Aiysha Sipe

[00:00:00] 

Buenas tardes, mi nombre es Ricarda García, estoy en CoLAB Arts, para hacer la entrevista para el proyecto de teatro Esperanza. Hoy 17 de noviembre del 2023, estoy con, Selena, Andraca- Aguilar.

[Se escucha ruido de micrófono y silla] Muy Buenas tardes, me llamo Selena Andraca, tengo 23 años y, vivo en el, la ciudad de New Brunswick, Nueva Jersey. Eh, mmm, nací en Jamiltepec, Oaxaca, el año 2000. Se puede decir que me vine a los Estados Unidos a los dos años, eh, mmm, no pasé mucho de mi niñez allá, sino que, nomás, estuve ahí con mi mamá y mi papá estaba aquí en los Estados Unidos. Ah, intentando de empezar nuestra vida y lo que, lo que sigue después, eh, mmm, no me acuerdo mucho de estar sin mi mamá cuando, empecé, empezamos nuestro – “no sé cómo decir, nuestro”- mmm, [sonido de carro] nuestro camino, eh mmm, para mejorar nuestras vidas en los Estados Unidos y tener el sueño americano se puede decir. [ríe] Eh, mmm, me ha dicho mi mamá que no estuve con ella unos par, un par de días, y yo sé que, para muchos eso puede ser, eh, mmm, se puede decir igual o más tiempo. Eh, siendo migrantes, especialmente cuando uno tiene que pasar el camino de, transferir sus vidas aquí para empezar un nuevo, eh, mmm, destino. Ah, me acuerdo pasando más de mi niñez aquí en los Estados Unidos, en Nueva Jersey. Eh, me ha dicho mi mamá que pasé algún tiempo transfiriendo de ciudad a ciudad. Eh, mmm, me vine principalmente para buscar tratamiento, tengo parálisis facial y lo que me dijo, me ha contado mi familia, es para buscar un doctor en que especialice en esos tratamientos. Eh, según en México no pudieron hacer mucho así que el, la idea principal era para estar en los Estados Unidos para buscar algo mejor - mmm - [Pausa]

[00:03:00]

Eso me han dicho toda mi vida. Eso lo que me acuerdo más en mi niñez fue es que yo tuve parálisis facial. No sabía mucho, de lo que era, sino que, pasé todos mis años escolares, eh, mmm, de la primaria, eh, sabiendo que, yo fui diferente. En las escuelas también como son los niños, eh, de traviesos también, ¿verdad? Eh, mmm- hicieron mmm, algo de bullying y por eso me di cuenta de que, algo- algo pasaba diferente que no tenía en cuenta. [Pausa] Y en ese entonces empecé a preguntar y preguntar y me dijo mi mamá, oh no sí, eh, mmm, lo tuviste a los 2 años, por eso nos tuvimos que venir aquí a Méx, a los Estados Unidos, perdón. Mmm, por la mayoría de mi niñez hasta mi- a los no sé, qué serán 13, 15 años, eh, con eso me acuerdo mucho, relaciono todos mis recuerdos escolares, ah, al lo, al parálisis facial. Eh, mmm- También empecé a distinguir, eh, realizar y conocer, el verdadero razón en que venimos a los Estados Unidos, yo simplemente pensé que nací acá. [ríe] Eh, luego descubrí que eso no, así no fue. Pensé que había nacido aquí con mi hermano. Tengo un hermano. Eh, mmm, y somos mi pap, mi papá y mi mamá y nosotros. Eh -mmm, luego en ese entonces, eh, me contó mi mamá de que no y fue un camino, eh, mmm, no es decir, horrible ni- no sé cómo decir, traumatizante, sino que decir, [ríe] eh, mmm, pero sí fue un camino así, eh, mm -Difícil- Difícil, mhm- muchos, eh, mmm, obstáculos que se tuvo que destacar, mmm, para desarrollar nuestros, eh, mmm, nuestro futuro como estudiantes de inmigrantes, eh, como yo aquí en los Estados Unidos que tienen que destacar, eh, trabajar más duro que uno que nació aquí ya-

00:05:50.8

Mmm, la verdad cuando empezaron a, preguntar y preguntar y preguntar de que no, no sé, descubrí que la mayoría de mis amigos sí eran, eh, mm, hispanohablantes y sí, eran mexicanos igual que yo, pero luego entonces se desarrollar, eh, empieza uno a descubrir que cuando uno tiene que ser adulto tiene que empezar a trabajar, y tienen que, buscar en dónde tienen que enfocarse para un, una carrera y luego ir desarrollar, eh, sus futuros para tener familia y etcétera y ya cuando tuve unos 15 años, eh, un par de amigos empezaron a buscar trabajo, en ese entonces se me hizo la realidad de que yo no pude tener ese oportunidad, y yo empecé a preguntar por qué, por qué, pero la realidad fue que no, no tuve los documentos necesarios para poder, eh, trabajar y, en ese entonces tuve mucho resentimiento, resent amm, hacia mis papás. Aunque claro que no fue culpa de ellos, ni culpa mía, no fue culpa de nadie, eh mm, pero quería- quería echar la culpa a, cualquier persona o a alguien o en un cierto momento no, no pude encontrar a alguien como para poner de culpas así que, ni ocultar y estaba enojada y con mucha tristeza por muchos años. Y en ese entonces fue que, estábamos tratando [bebé llorando] de buscar maneras para poder, sacar algo de permiso y como sólo tengo un hermano, pero es más menor que yo no hubo- nada de su parte que puedo, eh, mmm, que puedo hacer para ni, ni, ni siquiera ayudar y claro no fue culpa de él tampoco. [baby crying a little louder] Eh, cuando empecé mis años escolares, eh, estuve en clases bilingües, eh, mmm, pero como pude destacar y aprender muy rápido ambos lenguas, español e inglés, me avanzaron a unas clases de puro inglés, así que en esa parte sí creo que- puedo estar contenta y tener ese, ese orgullo de que pude destacar y pude estar al mismo nivel de los otros estudiantes, ah, mm, y que hablan puro inglés y en ese momento tuve ese, esa confianza de que sí, merezco estar aquí igual que los otros niños.- Eh- así que nomás era puro- nomás era cosa de estar día a día, de reconocer de que algún día pude tener esa oportunidad, pero en ese momento no se pudo hacer.

00:09:05

Así que nomás era cosa de aprender y estudiar, estudiar, estudiar y andar y ser un buen ser humano y, tratar de no estar en ninguna complicaciones con la ciudad ni la policía, porque es más fácil para que uno oculta a la, a las personas como yo, que otra persona y es más difícil sacarnos de situaciones legales. Eh, mmm- mmm y luego, eh, cuando tuve, qué será 20 años, no 19, perdón, saqué un permiso para poder trabajar y fue un orgullo. Fue un momento así que no pude, no supe explicar ese momento de cuando sacas un permiso y poder, eh, trabajar con la confianza de que no te van a, no te vayan a despedir ni encontrar en algún momento y decir, eh, se puede ir, no gracias por su tiempo y que tenga buen día. He trabajado localmente por ya son que será unos 4 o 5 años eh, como cualquier trabajo es estresante, hay unos días en que uno disfruta bastante y otros días en que uno ni quiere trabajar. [ríe] Se despiertan y como que iré o no iré pero, tengo que agradecer que hay muchos que, pasaban igual que yo, quisieran trabajar pero igual no pueden o pueden trabajar, pero no como quisieran, en las fábricas o en, o ya trabajando en el sol y puro trabajos en el verano y en condiciones que no son tan favorables. [sonido de carro] Siendo eh ya con esa oportunidad tuve que estar, agradecida y la verdad sí, he estado agradecida porque aun así, [suspira] tomo en cuenta de que muchos como yo no pueden disfrutar de esos, eh, de esos momentos y, cada vez que pasaba un rato con mis amigas ellos tuvieron sus, sus dineritos, sus monedas y yo, varias veces he tenido que decir que no y me daba mucha pena pedir a mi mamá cada rato 5 dólares, 10 dólares, porque aún así, siendo tan poco dinero, unos 4 veces a la semana se hace mucho

00:12:04

Así que ya cuando pude trabajar pude ahorrar y, y, y tomar en cuanta cuánto es el estrés y aún así el gusto de poder trabajar y tener un, eh- poder destacar sobre de todos esos obstáculos ahora. Eh- no tiene mucho tiempo que he estado trabajando con la ciudad de New Brunswick, eh, junto el alcalde. Trabajo en un departamento, eh, médico, eh, donde, soy secretaria en Dial- A- Ride. Es una, eh, es un servicio en donde podemos transportar a los ancianos a sus, eh, citas y programar citas para sus, ah, viajes médicos y haciendo a doctor o eh, al banco. Y me da mucho orgullo porque soy la única en que es bilingüe, así que desde que he empezado a trabajar ahí he visto más y más eh, clientes que son hispanos, porque reconocen y pueden saber que tienen la confianza en programar una cita con alguien que hablan el mismo idioma que ellos. Eh, eso sí me da felicidad, [ríe] me trae mucho, eh, [sonido de sirenas] mucho orgullo. Porque yo también, eh, siendo, desde, desde siendo muy, muy niña, eh, a cada rato yendo a cada tienda o un supermercado o, eh, lugares en donde tengo que traducir para mi mamá y a veces me, me enojaba o me frustraba, me, ah, mm, me causaba un labor, pero también tuve que pensar y, pensar, igual siendo molestia o en ese momento era molestia para mí, pero me imagino cómo será tal la molestia en no entender inglés. Así que lo lamento haber estado en cualquier momento enojada con mi mamá o por tener que traducir y haciendo, eh, documentos legales, documentos escolares, cualquier cosa que era en inglés lo tuve que traducir y lo lamento estado, estado con molestia aunque no lo tuve que hacer, pero era necesario para poder tener, ah, ese apoyo de mis papás, eh, pero ahora como adulto y aún así no, no teniendo hijos [ríe] tengo un hermano menor es igual que un hijo como para mí [ríe]

0:15:03

Eh, puedo, estar, eh, tranquila en sabiendo que puedo ofrecer esa ayuda a los inquilinos y a, nuestros vecinos y e individ, e individuos igual como yo. Eh, trabajo en Marshalls también, igual paso mis días ahí. Eh, como en cualquier lugar [sonido de sirenas] comercial, eh, es estresante, pero a la vez igual -como he dicho antes previamente- me trae felicidad que por lo menos tenemos oportunidad de trabajar y seguiré destacando y ojalá un día me puedo hacer, eh, residente, ciudadana y puedo desarrollar mi vida y seguir viviendo aquí en los Estados Unidos. [Tose el entrevistador]

¿Qué estudiaste?

¿Yo? Eh, eh, quisiera ser traductora, mhm. Estoy estudiando lingüísticas, se me hace que es el término en español. Eh, son lenguajes para poder eh, ser traductora. Y mi sueño la verdad, eh, ojalá y ese puede ser, eh, realidad, es poder traducir en corte, para poder rep, representar inmigrantes como yo, mhm. No he sido, ningún, mmm las matemáticas no son, para nada, así, no sé 2 x 2 es 4 pero, hasta ahí doy, para las matemáticas. [Sirenas] Así que siempre he tenido es, eh, ese ánimo, para aprender inglés, para escribir, para leer. Eso creo que puedo decir que estoy, mmm, ahí sí, estoy cómodo. [ríe] Ahí me siento más cómoda [Sirenas]

¿Y en español?

Y en español, mmm, creciendo mi papá siempre hizo la prioridad que en casa se hablara español, y en cualquier otro lugar y así en la escuela, si se ofrecen las, las clases de español, mucho más que mejor. Eh, pero la prioridad es poder comunicar con mis papás. Yo conozco muchos amistades, muchos amigos que se comunican en inglés con sus papás, aun así que les hablan en español, ah, mm- perdón, cada quien, pero yo siento que es importante poder comunicar con uno, ah, siempre ha sido la idea de, especialmente de mi papa. Él siempre si no le hablaba uno bien en español ni me contestaba. [Ríe] Quizás es exagerando, pero así sentía que, que era la idea. 

00:18:01 

Y antes sí me, me enojaba porque dije “por qué no me habla”, pero la verdad tuvo mucha razón y qué bueno porque ahora sien, aunque la verdad sí siento que tengo que desarrollarme y tengo que mejorar mil veces más, mmm, eh, hablar el idioma español. Siento que lo puedo hablar fluído, no tanto como las de Catalán o España, pero me puedo comunicar, puedo, puedo llevar la conversación. [Ríe] Pero sí, eh, quisiera prender más y, y ah, seguir aprendiendo el lenguaje, mhm.

Ah, dijiste, ah, que, disfrutaste más tu niñez más acá en Estados Unidos -mhm- pero ¿te acuerdas de algún momento así que, que quisiera volver a repetirlo?

Hay muchas cosas que quisiera cambiar- como me imagino que cualquier persona quisiera volver a un momento en, años atrás que quisiera repetir. Para mí ese momento sería, eh, cuando vivía en nuestra casa, junto a la escuela. Eh ahí fue, ahí pasé muchos de mis recuerdos. Ahí pasé muchos momentos muy bonitas. Eh, más la inocencia, cuando uno no tiene que estar con la realidad de los impuestos o la renta o las cosas que uno tiene que pagar y saber que hay que hacer, eh, el quehacer. O sea, la inocencia es lo que quisiera poder disfrutar, eh, y si tuviera el chace que repetir eso, fue dentro de los años de, qué será 7 y 10 porque ya pasando esos tiempos am, se disminuye la inocencia uno ya reconoce muchas cosas, entiende muchas situaciones, eh, especialmente con los adultos. Nada es como se parece, así que, eh, fingir esa inocencia y la ignorancia a la vez, para mí no sería tan mal. [Ríe]-

¿Y cómo es eh, tu trabajo con los viejitos? Bueno, se dice viejitos - ¿verdad? - [ríen las dos]

Eh, somos un servicio gratuito. Eh, me da mucho gusto porque sabiendo que no, no hay que pagar nada también es bueno. Eh, todos los días es puro sobre el teléfono. Cuando programamos citas, eh, se registra sobre el teléfono.

00:20:58

Sí hay días en que uno se quiere, se quiere decir, OK necesito un descanso no puedo contestar los teléfonos, porque sí es a cada rato, eh, desde la mañana hasta la tarde. Eh, tal para cual los ancianos se vuelven niños otra vez, no tienen la paciencia como antes tuvieron de, cuando tuvieron 20 años, eh, se vuelven niños en el aspecto de que ya no se pueden cuidar como antes se cuidaban, y uno tiene que tener la paciencia, eh, eh, la ambición y ánimo de poder comunicarse con ellos y ese trabajo me ha enseñado muchos de esos aspectos de tener la paciencia y, eh, compasión, de tener [tose] comunicarse con ellos eh, [tose] [ríe] -Sorry- No, no se preocupe. [ríe] [tose otra vez] -Ay- Sí hay días en donde uno no puede ni poder comunicarse con ellos por tanto frustración, pero a la vez uno piensa qué tal si ese fuera, eh, un abuelo suyo, de que sabiendo que ellos pueden confiar en unos, eh, secretarios de ese programa [tose] [ríe] para poder programar las citas de ellos [entrevistador tose nuevamente] y uno tiene que ser bien enamoroso, paciente, o sea tener la paciencia de mil veces del mundo porque, a mí no me sentiría a gusto de que, pudiera, eh, dirigir a un abuelo para programar su cita y sabiendo de que las personas no son tan así, amables uno no está a gusto, uno no está cómodo, no está, no está- con ese pensamiento de que están en buenas manos. Así que trabajando ahí sí me ha dado mucho gusto y me ha enseñado a muchas cosas de cómo seguir, eh, teniendo relaciones tal para cual con ancianos y a la vez personas con que hablo día al día. Mhm.

¿Entonces una persona anciana te llama para hacer una cita y que lo vayan a traer a su casa, o?

00:23:38

Sí, le somos servicio de curva a curva. Eh, le traemos de su casa a su cita y ya por ejemplo si, eh, viven ahí en la Joyce Kilmer y tiene que ir a la Robert Wood Johnson le programamos una cita, le decimos el día previo o ya sea una semana o dos semanas previo pueden llamar hasta menos de un mes para hacer su cita. Ya ves que todos los días uno se involucra con tantas citas especialmente si son, eh, citas como diálisis o tratamientos de cáncer, eh, son varios días a la semana, ya siendo programadas al mismo tiempo, mismo día, eh, mismo horario del día. Uno lo programa, eh, con anticipación, eh, le recogemos en su casa, lo traemos a su cita y ya con los inicios, eh, llaman y le mandamos a alguien lo más disponible para que le recojan y le traigan de nuevo a casa. Ya tenemos una aplicación que se ofrece a ambos, en inglés y español, eh, que lo tengo que traducir, pero me da mucho gusto hacer eso, porque estamos expandiendo, eh, eh, siendo más grande nuestro, eh, nuestro programa para poder ayudar a los ancianos, porque muchos, eh, hispanoshablantes no saben de nuestro programa y tiene que usar otras formas de transporte y haciendo bus pública o trenes o a veces ni pueden ir a su cita porque no tienen cómo ir, y ya siendo cerca de 5 min pero tener que usar una silla de ruedas o un bastón no es tan fácil, lo que pueden ser 5 min se convierten en una media hora, pero con nuestro servicio podemos ayudar con eso.

¿Y esto es parte de la ciudad?

Sí, de la parte de ciudad de New Brunswick. Mhm.

[Pause]

Mmm ¿Has participado en cosas comunitarias?

Eh, no tanto como debería. [Ríe] No es cosa de que no, eh, no se puede usar la excusa de no saber, porque la verdad es que la ciudad de New Brunswick ofrece miles de programas, eh, para cualquier grupo ya siendo eh, ancianos como los que ofrecemos en lo que trabaja, en lo que trabajo yo, o como se la, o sea, la Esperanza, o sea, son muchos programas que han facilitado y han ofrecido muchas oportunidades. Eh, cuando estaba en la high school sí participé en unos como para, sembrar plantas pero no es como ya cuando salir de la high school que empecé, eh, a, reconocer unos programas aquí en la ciudad de New Brunswick, ya cuando empecé con mi trabajo he participado, eh, en, - “no sé cómo se dice” [pausa] -Dilo en inglés-

00:26:59

¿Qué será? Como food drives por cuando los, eh, los días de festivos, ya siendo el día de acción de gracias, eh, para repartir la comida con los para los que no tienen hogar o, o los que no tienen tanto ayuda, eh, ni domicilios, para repartir comida. Eh, hemos ayudado con el, eh, centro de, centro de ancianos ahí por la Easton Avenue. Uh, he repartido comida, más con los ancianos he empezado a trabajar, como se involucra con mi trabajo, eh, le he encontrado más fácil participar en esos, y me ha y me he enterado de bastantes programas que ofrecen aquí en la ciudad de New Brunswick. -Mhm.

- En, en la, eh, dijiste que en la- que en la middle school o en la primaria -mhm- cuando tú empezaste a darte cuenta que, que los niños como que no, - mhm- no, cuando querías este empezar a trabajar no? -mhm- te diste cuenta que no habías nacido aquí, -mhm- eh ¿cómo se hizo el proceso para, para que pudieras sacar tu permiso de trabajo?

La verdad es que, uno quisiera que sea de día a noche, pero la realidad es que uno, uno espera, eh, que será un año, unos meses unas, unas, más de 10 años. Lo afortunado fue que nosotros el progreso no fue, eh, no fue tanto pero tampoco fue, de un día al otro, eh, empezamos, qué será, creo que el, creo que lo tengo incorrecto, pero, el año 2017- 2018 eh, porque yo empecé a trabajar el 2019, así que yo creo que fue una temporada de 2, 3 años. Empezamos a bus, a buscar abogados de unos, eh, familiares que nos había recomendado un abogado, eh, local, y sí, es un proceso tardado. Eh, he dicho que o sea, en mi situación sí tuve la bendición de que fuera, que no duraba tanto tiempo pero fue laboroso, fue cosa de ir casi 2 veces a la semana y cada oficina es diferente. Una la tomo inmediatamente, una tiene que hacer lista de espera, eh, tienen que tener cita, pero aun así siendo, siendo que uno tiene cita no la van a, no la van a dar inmediatamente. Es cosa, eh.

00:30:00.5

Esperar horas, yo me acuerdo yendo un viernes por la noche y saliendo de madrugada el sábado, nomás para tener el chance de hablar ya siendo unos 30 min con el abogado. Igual como te estoy diciendo ahorita tenía que, eh, acordarme de los eventos más principales, eh, de mi vida pues, desde que nací hasta ahorita mismo. Eh, me acuerdo que, se cometieron muchos errores, o sea eh, es muy laboroso, son muchos documentos y muchas cosas que se, que se tienen que, eh- que se tiene que apuntar para poder sacar a un proceso para una sola persona y éramos 3. Cuando o sea sí, tuve que, eh, tener en, en cuenta de que, que no solamente eran para mis papás, mis papá los hicieron lo hicieron más para mí, porque para ellos no- no se hicieron prioridad, era más para mí para que yo pudiera sacar ah, a mi misma adelante y ya si yo quisiera ayudarles a ellos también los puedo traer, eh, más adelante igual que yo. Y nomás me acuerdo estando, no deprimida, sino que, ya como frustrada porque sí pasábamos fines de semanas cuando yo pudiera haber estado con unos amigos, ya como mi hermano, eh, ni un, no se preocup, preocupaba para nada como él nació aquí. No, no estoy diciendo que no se, no le importaba, sino que, no tuvo eso, mmm, no tuvo eso en mente todos los días, de que en cualquier momento me pueden buscar, y traer de nuevo, eh, a nuestro país. Mis papás me hicieron, eh, tomar en cuenta de que, que no nos involucraba con, con la policía, de que no hiciéramos nada malo, porque, sí, tenemos nuestros record, se puede decir limpios, pero eso a la vez no es suficiente, eh, en los ojos de los, eh, de los, de los demás allá, de que, oh, no es suficiente, aún así le debemos que llevar. Así que todos los días tuve que tener en mente no hacer nada malo [ríe] -portarte bien- sí, portarme bien y hacer de niña buena. [Ríe] Mhm.

[Pausa]

¿Qué te gusta hacer para ti? Sólo para ti.

00:33:03

¿Para mí? Para mí la verdad si yo pudiera, dormir. [Ríen] Todos los días, me hace tan difícil sacarme, ah, sacarme de la cama, irme, levantarme. Todos los días pienso en decir y llamar al trabajo, “no vengo, no voy a ir, lo harán sin mí, pero no voy.” Eh, me gusta escuchar la música, eh, estar en casa, eh, ir a los centros comerciales, eh, quisiera ir más a, Nueva York para pasar ahí caminando, tomado en cuenta todos los edificios, todos los, eh, los lugares de turistas. Eh, tan, siendo tan cerca, pero uno sin tiempo, no, no puedes, mmm, no puede ver uno eso. [Ríe] Ir a ver a películas, eh, comer. [Ríe] Pues tus cosas, cosas en casa. No, no soy tanto así como para salir, eh, dijera más diferente mi mamá, dijeras lo, lo contrario. Pero la verdad, mm, si yo pudiera, pudiera estar en casa, durmiendo, comiendo y viendo películas.

¿Qué signo eres?

Tauro.

Ah.

Los tauros siempre son reconocidos como, tercos, eh, flojos [se carcajea] y la verdad sí, es cierto [ríen las dos] la mayoría es cierto. Soy, ahí tengo, mmm, dice mi mamá que me parezco a mi papá, los dos tercos. [Ríe] Siempre estamos al tú por tú. Pero, igual le tengo muchos, le, le tengo mucho cariño a mis papás, mucha admiración, tanta inteligencia y, y ah- para mí son héroes y yo sé que miles de niños tal como yo pueden decir igual para sus papás, o quisieran, y yo tengo ese orgullo de poder decir eso de mis papás.

¿Algo más que quieras decirnos? [Ríe]

Mmm.

O bueno sí, hay algo, ¿cómo es la relación con, con tu hermano? Sí, porque, no, nomás son 3 años de diferencia, ¿no? De edad

sí, nos llevamos como, 3 años ya. Esta próxima semana cumple 20 años, aunque parece como de 16. Es tan pequeño. [Ríe] Eh, como somos uno, mi hermano y yo, eh, yo lo trato como, como mi hijo. [Ríe]

00:35:53

Lo quiero. Eh, daría cualquier cosa por él. No sé si él haría lo mismo por mí, yo quiero creer que sí. [Ríe] Quisiera tener en mente de que sí lo haría. Eh, yo soy bastante cariñosa. Yo creo que soy la única en la casa en que empapacha a mis papás, los, los ataco con abrazos, con besos se puede decir. Siempre ando abrazando a mi hermano. Eh, le compro comida. Son cosas, eh, no lo, no lo cambiaría por ninguna otra persona ni otro hermano del mundo. Yo lo quiero mucho. Yo doy gracias de que puedo tener esa relación con un hermano, yo sé que muchos no los tienen, eh, ni, ni se hablan entre hermanos. Mmm, ojalá en un futuro sigamos siendo así, teniendo la cerquedad que tenemos ahorita mismo. Me lastimaría tanto si no pudiéramos tener esa comunicación, esa relación que tenemos ahorita mismo, pero sí, adoro mi hermano. Doy gracias y aprecio que podemos comunicar entre adultos. Eh, nos respetamos bastante. Eh, si tal como cualquier hermano, su hermana, a veces peleamos, discutimos, pero, nada fuera de lo normal, que yo pudiera decir que, se tiene uno con sus hermanos, tener una buena relación. Mhm.

Ah, pues muchas gracias, por tu entrevista, por tu tiempo

Claro

y, no se si, eh, eh, pueda necesitar algo más de ti, si puedo llamarte otra vez

claro

OK pues muchas gracias

igual usted, muchas gracias por tenerme aquí. [ríe]